Fond: GYKOL, Centuriae (Q 334)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCQ334 >>
Charter: 36642
Date: 1516-12-05
Abstract: in oppido Almos. secundo die f. b. Barbare virg. et mart. Zylwas-i Kristóf, magára vállalva feleségének, Katalinnak és fiainak meg leányainak a terhét, bizonyítja, hogy a Kolozs megyében fekvő Keözeplak és Keökenpathak birtokokban lévő birtokrészeit azok minden tartozékával együtt örökre eladta Som-i Gáspárnak és leszármazottainak, még pedig 50 forintért; vállalta, hogy Som-i Gáspárt a saját költségén fogja ama birtokrészek tulajdonában megvédeni; ha ezt nem tenné, akkor Som-i Gáspárnak jogában áll a Doboka megyében fekvő, Kristófot illető Zylwas-i birtokrészt lefoglalni és zálogként mindaddig kezében tartani, míg az 50 forintért eleget nem tettek neki. Amikor Som-i Gáspár óhajtja, az eladásról a kolosmonostori konvent előtt fog bevallást tenni. Átírták: 1555. jún. 25. Kendy Ferenc és Dobo István erdélyi vajdák.– Regeszta forrása: OL regeszta SZILVÁSI KRISTÓF MAGÁN
Charter: 30545
Date: 1517-06-09
Abstract: Bude - feria tertia prox. p. f. Sancte et Individue Trinitatis. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő megfontolván Bozorab erdélyi vajdának hűséges szolgálatait és odaadó fáradozását, melyeket először az ő apjával, Ulászló királlyal, azután pedig vele és a szent koronával szemben tanúsított a hely és idő változandósága szerint, ezek elismeréséül és hogy őt további szolgálatokra is serkentse és mint aki fiaival és leányaival meg bojárjaival és minden vagyonával hozzánk menekült, hogy itt biztos helyet találjon, ahol a saját és gyermekei, meg bojárjai fejüket lehajthassák, neki adja az Erdélyben, Hunyad megyében fekvő Aldyod nevű várost, az ahhoz tartozó összes falvakkal, birtokokba és azok haszonvételeivel és általa fiának és utódjának: Theodosiusnak királyi teljhatalmából és a prelátusok meg bárók tanácsából és be akarja őt meg a fiát azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Leonardus, sin Andreas, sew Johannes de Barcha, sive Georgius, neve Lucas, vel Johannes de Marga, aut Ladislaus vel Nicolaus Kendeffy de Malomwyz, sin Ladislaus de Folth, sew Nicolaus de Kemend, sive Stephanus More de Farkadyn, aut Gaspar Machkassy vel Benedictus Dedach de Bakay, sin Paulus Barcha de Zenthgyewrgh, sew Jacobus Horváth de Hara, sive Georgius, neve Franciscus vel Gregorius Pesthessy de Nemethy mint királyi ember szálljon ki a nevezett Aldyod városhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be a nevezett Bozorab vajdát és a fiát: Theodosiust annak a tulajdonába és statuálja azt nekik összes tartozékaival együtt királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben az erdélyi vajda elé. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria A 58.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 30546
Date: 1517-08-19
Abstract: In civitate Zazsebes - in profesto beati Stephani, primi regis Hungarie. (Az elején csonka és több részében szakadozott oklevél.) Zapolya-i János erdélyi vajda és a székelyek comese az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Nagy Ludas birtok bírájának, esküdtjeinek és többi lakóinak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni az erdélyi Fehér megyében fekvő Lazlomezeye nevű birtok tulajdonába, mely a Kis Ludas és a szászok Veres Tornyához tartozó Kerezthmezeye nevű birtoka közt fekszik és őket örök vétel címén illeti. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Michael de Kys enyed aut Petrus Wezzewdy de eadem, vel Cherubin de Hozzywthelke, sive Thomas Besztur de Béld mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Lazlomezeye nevű birtokhoz, és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be annak a tulajdonába az exponenseket az őket illető jogon, az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papír; hiányos és azkadozott. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria A N-o 29.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30547
Date: 1517-09-07
Abstract: In civitate Zazsebes - in vigilia f. nativ. Virginis Glor. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte a néhai Szeben-i Flasnar János leánya: a néhai Anna úrnő fiának: Gergelynek a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a néhai Flasnar Pálnak és Jánosnak az erdélyi fehérmegyei Pokaffalwa birtokban lévő teljes birtokrészébe, amely jelenleg Galthew-i Tamás kezén van, de őt teljes joggal megilleti. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimonimát, hogy annak a jelenlétében Nicolaus Bagdy de Pokaffalwa, vel Sebastianus Zengyel de Waradya, vel Cherubin de Hozzywtelke, sin Johannis iunior de Wezzewd mint vajdai ember szálljon ki Pokaffalwa birtokhoz és következésképp a néhai Flasnar Pál és Jánosnak abban lévő birtokrészéhez, mely jelenleg Galthew-i Tamásnak a kezén van és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be abba az exponenst az őt megillető jogon, az esetleges ellenmondókat vele szemben az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria F. N-o 87.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 31013
Date: 1517-09-26
Abstract: in Coloswar - sabbato, in profesto bb. Cozme et Damiani mart. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek alispánja, az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in person.. egregii Johannis Cwlay de Belyn, camerarii et iudicis regie de Cibinio, hogy be akarja magát vezettetni a hunyadmegyei Aldyod város és tartozékai tulajdonába, amelyek őt zálog címén illetik meg. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus Bothory de Alpesthes, vel Benedictus Chanad de eadem, aut Gaspar de Kerezthsin Petrus, sew Blasius de Bachy, sive Philippus Farkas de Losad, nam Barnabas Fekethe de eadem, namque Johannes Berechk de eadem mint vajdai ember szálljon ki Aldyod városhoz és tartozékaihoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be a város és tartozékai tulajdonába a nevezett exponenst az őt megillető zálog címén, az esetleges ellenmondókat vele szemben idézze meg a vajda elé. Eredeti, papír.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 31014
Date: 1517-11-30
Abstract: Albe - in festo beati Andree apostoli. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja, az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte a néhai Wyngarth-i Horwath János fiának: Gáspárnak a nevében, hogy be akarja magát vezettetni az erdélyi Fehér megyében fekvő Warnagya és Lonffalwa birtokokban lévő birtokrészekbe, amelyek azelőtt venerabilis domini Johannis de Megerecze prefuissent, de jelenleg őt illetik zálog címén. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Thomas Gaspar aut alter Thomas de Galthew, aut Cherubin de Hozzywthelke, sin Ladislaus, sew Sigismundus de eadem mint vajdai ember szálljon ki az említett Waraggy és Lonffalwa birtokokhoz és következésképp a néhai főtisztelendő Megereczy Jánosnak azokban lévő birtokrészeihez és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat, statuálja azokat összes tartozékaival együtt az exponensnek az őt illető jogon, az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria, Aa 22.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 31016
Date: 1518-07-14
Abstract: feria quarta prox. p. f. b. Margarethe virg. et mart. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Minthogy ő figyelemmel lévén híveinek: Naghlwche-i Doczy Ferencnek, a királyi cubiculariusok mesterének és Haghmas-i Miklós erdélyi alvajdának, elsősorban a szent koronával, majd a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálataira, Vezend-i Elek nemesnek az Erdély területén akárhol található összes javait, amelyek amiatt, hogy a nevezett Elek, megfeledkezvén az isteni és emberi törvényről, nem átallotta rokonát: Vezend-i Jánost, Küküllő megye alispánját nyomorultul megölni s így javai az ország régi jogszokása szerint a királyra háramlottak, e javakat azok minden tartozékával egyetemben a nevezett Naghlwche-i Doczy Ferencnek meg Haghmas-i Miklósnak és általuk Nicolao et Ladislao - ipsius Francisci Doczy, ac altero Ladislao et Johanni - dicti Nicolai Haghmasy filiis és örököseiknek adta és be akarja őket ama javak tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus Swlyok, aut Nicolaus Haranglaby, sive Georgius de eadem, neve Marcus Darlassy, nam Thomas de Galthew, namque Gregorius de Herepe, sin Gaspar de Machkas, sive Martinus Forro de eadem mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Wezendy Eleknek összes birtokjavaihoz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be ama javakba az említett Doczy Ferencet és Haghmasy Miklóst meg a többi fentnevezettet, királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét töredékei. Régi jelzete: Centuria Y 71.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 30548
Date: 1518-10-19
Abstract: Peren-i Imre Abaúj vármegye örökös comese, Magyarország nádora és a kunok bírája a szekszárdi konventhez. Jelentették előtte Hathwan-i Rubyn Dénes mesternek, a nádori iroda jegyzőjének és feleségének, Zsófia úrnőnek a nevében, hogy circa festum assumptionis beatissime Marie Virginis nobilis domina Catharina, Chefeu-i Sabary Andrásnak a felesége, elküldvén Thoth Gergely nevű jobbágyát és a csatangoló János literatust és Thoth Gergely egyéb cinkostársait, azok fegyveres kézzel rátörtek az exponenseknek a Tolna megyei Chefeu birtokban lévő nemesi kúriájára és házára és ott a nevezett Zsófia úrnőt megengedhetetlen szavakkal illették az exponens úrnő nagy sérelmére. Mivel pedig a Tholnán profesto beati Jacobi apostoli az ország választott nemesei által hozott és a királytól és az országnagyoktól jóváhagyott rendelkezés szerint az összes hatalmaskodási ügyeket, amelyeket a hadfeloszlás előtt követtek el, közvetlenül a király elé kell terjeszteni, hogy azokat maga Őfelsége ítélje meg, azért megkéri a konventet, hogy a Katalin úrnőnek szóló oklevelet embere útján kézbesíttesse ki, akit, ha személyesen nem tudnának megtalálni, szokott lakóhelyén figyelmeztessék, hogy a levél kikézbesítésétől számított 32. napon köteles Őfelsége előtt megjelenni, akárhol fog is akkor a király tartózkodni, a nevezett jobbágyát pedig köteles előállítani; figyelmeztetvén őt, hogy akár meg fog Őfelsége előtt a jelzett 32. napon jelenni, akár nem, ott a jognak megfelelő végleges ítéletet fognak hozni. Datum Bachie, feria tertia prox. p. f. b. Luce evangeliste (október 19.) anno Domini 1518. - Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR
Charter: 30548
Date: 1518-10-19
Abstract: Peren-i Imre Abaúj vármegye örökös comese, Magyarország nádora és a kunok bírája Katalin úrnőhöz, Chefeu-i Zabary András feleségéhez. Figyelmezteti, hogy a levél kikézbesítésétől számított 32. napon köteles megjelenni a király előtt, hogy megfeleljen a Hathvan-i Rubyn Dénes, a nádori iroda jegyzője és felesége Zsófia úrnő oklevelében foglaltakra, figyelmeztetvén őt, hogy akár meg fog ott jelenni a jelzett terminuskor, akár nem, ott a jognak megfelelő végleges ítéletet fognak hozni. Datum Bachie, feria tertia prox. p. f. b. Luce evangeliste (október 19.) anno Domini 1518. - Regeszta forrása: OL regeszta PERÉNYI IMRE NÁDOR
Charter: 30548
Date: 1518-12-18
Abstract: octavo die certificationis predicte: sabbato prox. a. f. b. Lucie virg. et mart. A szekszárdi konvent jelenti Lajos királynak, hogy megkapta Perén-i Imrének, Abaúj megye örökös comesének, Magyarország nádorának és a kunok bírájának két oklevelét: egyet neki szólóan kikézbesítés elvégzésére és a másikat, mely Chefeu-i Sabary András feleségének, Katalinnak szólt. A konvent a nádor kérésére kiküldte religiosum fratrem Matheum sacerdotem, aki sabbato proximo ante f. beate Lucie virginis et martyris a Katalin úrnőnek szóló oklevelet annak a Chefeu birtokban lévő nemesi házában személyesen átadta és amellett figyelmeztette őt, hogy a 32. napon személyesen vagy procuratora útján meg kell jelennie a király előtt, jobbágyát pedig elő kell állítania. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai, régi jelzete: Centuria extraordinaria Bb N-o 40. - Regeszta forrása: OL regeszta SZEKSZÁRDI KONVENT
Charter: 30549
Date: 1518-12-19
Abstract: in possessione Hederffaya - in dominica prox. a. f. b. Thome apost. Hederffaya-i Barlabassy Lénárd erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte a néhai Forro-i Demeter fiának, Mártonnak a nevében, hogy ő eleget akar tenni azért az összegért, amelyért az erdélyi Fehér megyében fekvő Zent-Benedek birtokban lévő birtokrésze, mely őt rokoni kapcsolatnál fogva illeti, de most zálog címén Forro-i János kezén van, eleget akar tenni és a birtokrészt a maga számára megszerzeni. Azért az alvajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Blasius de Syle, vel Paulus Bakay de Espanlaka, aut Stephanus Moga de Elekes, sive Ladislaus de Isthvanhaza, sin Ambrosius Bancza de By... mint vajdai ember menjen el a nevezett Forro-i Jánoshoz és figyelmeztesse őt, hogy a zálogösszeget át kell vennie és a birtokrészt átadnia Forro-i Mártonnak, egyébként tiltsa el őt a birtokrész további használatától és mindamellett idézze meg őt az exponenssel szemben vízkereszt nyolcadára az alvajda elé. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria B. N-o 85.– Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 31017
Date: 1519-01-09
Abstract: in civitate Zazsebes - die dominico post festum epiphaniarum Domini. Zapolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja Wyngarth-i Horwath Gáspárhoz. Panaszt emeltek előtte az erdélyi káptalan részéről, hogy ő semmibe sem véve az ország lakosainak azt a nemes szabadságát, hogy ki-ki éljen a saját jogával, bizonyos Wana Rochya nevezetű emberüket, aki az erdélyi fehérmegyei Dollyo birtokban lakik, bizonyos tartozásai miatt, ő a maga elhatározásából, egyetlen más bírót meg nem kérdezvén, elfogatta és mint foglyot azóta is bilincsben tartja. Minthogy pedig az ilyen hominem plebeum nem lehet addig elfogatni, míg meg nem kapták az illető urának az ítéletét; Mivel továbbá a káptalani emberek teljes elégtételt ígértek azon ember javaiból, azért a király szigorúan meghagyja neki, hogy a jobbágyot fogságából köteles kibocsátani és ha a káptalan jobbágyával szemben valami keresete van, a káptalani emberek fognak felette ítélkezni és megfelelő elégtételről gondoskodni. Eredeti, papír. A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria T 33.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 31018
Date: 1519-01-30
Abstract: in civitate Coloswariensi - die dominico procimo ante f. purificationis... Zápolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in persona nobilis domine Sophia vocate, alias egregii condam Gasparis de Barcha relicte, nunc vero similiter Gasparis Kabos de Gyerewmonostra consortis, filie videlicet quondam Blasii Meggyes de Zenthgyewrgh, hogy be akarja magát vezettetni a nevezett néhai Meggyes-i Balázsnak, apjának a Wydradzegh Kykellew megyében fekvő és a Dathos, Kemynthelke, Bodon, Lekencze, Ikland, Kapws, Zenthmyklos, Sospathak, Pethe, Wrya, Gerebenes, Saly, Rywch, Nema és Pynar Torda megyében fekvő, továbbá a Mehes, Thwson, Zenthpether, Nywlas, Erche, Zokol, ZenthGyewrgh, Welker és Zenthmarthon Kolos megyében fekvő birtokokban fekvő birtokrészeibe, amelyek őt öröklött jogon illetik. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius de Mooch, aut Petrus de Bodon, vel Matheus sive Mathias de Fratha, nem Alexius de Kysfalwa, namque Bernaldus Thamassy de Naznanffalva mint vajdai ember szálljon ki az említett Wydradzeg, Dathos, Kemynthelke, Bodon, Lekenche, Ikland, Kapws, Zenthmyklos, Sospathak, Pethe, Wray, Gerebenes, Saly, Rywch, Nema, Pynar, Mehes, Thwson, Zenthpether, Nywlas, Erche, Zokol, ZenthGyergh, Welker és Zenthmarthon birtokokhoz és következésképp a néhai Meggyesy Balázsnak azokban lévő birtokrészeihez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba a nevezett Zsófia úrnőt az őt megillető jogon, az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria, Y 37.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 31019
Date: 1519-02-06
Abstract: in civitate Colosvariensi - in festo beate Dorothee virg. et mart. Zapolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in personis nobilium Ladislai et Mathie, filiorum Thome Forro de Haporthon, hogy be akarják magukat vezettetni in dominium portionum possessionariarum Francisci, fillii Laurentii Chany de Boldaz in possessionibus Syle et Medwes in Albensi, necnon possessionis Petthend, alio nomine Borsjakabfalwa, ac portionis similiter possessionarie prefati Francisci Chany, in possessione Petherfalwa in de Kykellew comitatibus habitarum, amelyek őket királyi jog címén illetik meg. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Thomas Beldy de Espanlaka, aut Georgius de Elekes, vel Stephanus Elekessy de Herepe mint vajdai ember szálljon ki Chany Lőrinc fia, Ferencnek az említett Syle és Medwes fehérmegyei birtokokban lévő birtokrészeihez, továbbá a Petthend, más néven BorsJakabfalwa és a Küküllő megyében fekvő Petherfalwa birtokokban lévő birtokrészeihez, amelyek őket királyi jog címén illetik meg és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba a nevezett Forro Tamás fiait: Lászlót és Mátyást az őket megillető királyi jog címén; az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. Átírta: 1519. ápr. 9. Erdélyi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30550
Date: 1519-02-06
Abstract: in civitate Clusvariensi - in festo beate Dorothee virg. et mart. Zápolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Haporthon-i Forro Tamás fiainak: Lászlónak és Mátyásnak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni Boldocz-i Chany Lőrinc fiának, Ferencnek a fehérmegyei Sywle és Medves birtokokban, továbbá a Petthen, más néven BorsJakabffalva küküllőmegyei birtokban és azonkívül a nevezett Ferencnek a küküllőmegyei Petherffalva birtokban lévő birtokrészébe, amelyek őket királyi jog címén illetik meg. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Thomas Beldy de Espanlaka, aut Georgius de Elekes, vel Stephanus Elekessy de Herepe mint vajdai ember szálljon ki az említett fehérmegyei Sywle és Medwes és a küküllőmegyei Petthend, más néven BorsJakabffalva és Petherffalva birtokokhoz és statuálja azokat nekik az őt illető jogon, az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria E. N-o 76.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 31019
Date: 1519-04-09
Abstract: vigesimo die diei executionis: in festo beati Benedicti abbatis. Az erdélyi káptalan jelenti Zapolya-i Jánosnak, Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának, hogy megkapta statuálást elrendelő oklevelét, amelynek értelmében unacum Thoma Beldy, mint vajdai emberrel kiküldte testimoniumként discretum magistrum Stephanum, rectorem altaris beati Mathei apostoli et evangelilste in hac ecclesia nostra Albensi fundati, akik márc. 21-én (in festo beati Benedicti abbatis) kiszálltak Chany Lőrinc fia Ferencnek a Syle és Medwes fehérmegyei, továbbá a Petthend, másképp Borsjakabfalwa és a Petherfalwa küküllőmegyei birtokokban lévő birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, és azok közül megjelenvén nobilibus Ladislao Komyadzeghy de Benye, Benedicto Swlyok de zanchal, Georgio et Stephano de Elekes ac Blasio de Yle; necnon circumspectis et providis Blasio Notarius vocato, altero Blasio Eles, Ladislao Zaz, iudice dicti Ladislai Komyadzeghy in dicta Petherfalwa commorantibus; item Anthonio Gyerkes et Symone Byro, in dicta Syle commorantibus, de amikor ezek és mások jelenlétében a vajdai ember a testimonium közreműködése mellett a nevezett Forro Lászlót és Mátyást királyi jog címén be akarta vezetni a nevezett birtokrészek tulajdonába, akkor először az említett Syle és Medwes birtokoknál Petrus Bartha, in eadem Medwes commorans, in persona dicti Francisci Chany, majd Petthend birtoknál az ott lakó Blasius Oláh in persona domine Katherine, consortis Blasii Forro de Haporthon, et Matheus Pauli Kys, iudes eiusdem Francisci Chany, in prefate Petherfalwa commorans, in persona prefati Francisci Chany; és ugyancsak a nevezett Petherfalwan Sigismundus de dicta Petherfalwa nominibus et in personis Andree Bothos, necnon Alexii Nemes de Petthend, ac Michaelis et Benedicti, similiter Nemes de Zewkefalwa, azonkívül a már említett Matheus Pauli Kys, in persona antefati Francisci Chany in eadem Petherfalwa ellentmondtak a statutionak. Ez ellenmondás miatt a vajdai ember mindenütt antefatis contradictoribus palam audientibus a nevezett Chany Ferencet, Katalin úrnőt, Bothos Andrást és Nemes Eleket, Mihályt és Benedeket a nevezett Forro Lászlóval és Mátyással szemben Szent Jakab apostol nyolcadára a vajda elé idézte. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria, Y 30. ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 31021
Date: 1519-06-07
Abstract: Bude - feria tertia inter octavas ascensionis Domini. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Midőn egyrészt néhány hívének: nobilis Michaelis de Byrkews et domine Dorothee, consortis eiusdem érdekében tett közbenjárására, másrészt pedig figyelembe véve a nevezett Byrkews-i Mihálynak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, nekik és mindkét nembelli utódaiknak adta az erdélyi fehérmegyei Byrkews és Iwanffalwa birtokokban és az Emberesthelke prediumban lévő teljes birtokrészeket, amelyek békés birtokában voltak a nevezett Mihály és Dorottya elődjei régtől fogva és vannak őt jelenleg is, azonkívül az ezekben lévő királyi jogot is a birtokok és a predium minden tartozékával együtt új királyi adomány címén nekik adta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Anthonius Myko de Kewesd, aut Johannes Akacius de eadem Kewesd, vel Franciscus Porkolab de Zomathffalwa, sive Philipus similiter Porkolab de eadem mint királyi ember szálljon ki az említett Byrkews és Iwanffalwa birtokokhoz és az Emberesthelke nevű prediumhoz és az ezekben lévő királyi joghoz és összehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be ama javak tulajdonába a nevezett Byrkews-i Mihályt és a feleségét: Dorottyát új királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben Zapolya-i János erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Centuria A 96. LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 30551
Date: 1519-08-01
Abstract: in oppido Hatzak - in festo b. Petri Ad vincula. Az erdélyi káptalan okleveléből 4 oldalra terjedő másolat azon vallomásokról, melyek Barb Leel birtokainak az állítólagos erőszakos elfoglalásáról szólnak - Kendeffy László által. A kihallgatottak a következők: 1) Nobiles possessionis Rekethye: Andreas, Francisucus, Stephanus, Martinus de eadem Rekethye, et Johannes Zerechen de Zalaspathaka. 2) Nobiles possessionis Lywad. (Sok név, mind oláh.) 3) Nobiles possessionis Barbathwyze: Jacobus, Radwl, Stephanus, Ladislaus, Danchul et Zeen de Barbathwyze et Valentinus de Galatz. 4) Nobiles possessionis Boyesd. 5) Nobiles possessionis Feyerwyz. 6) Nobiles possessionis Rywsar. 7) Nobilis Dionisius de Pwy. 8) Nobiles possessionis Ponor. 9) Nobiles possessionis Thadesd. 10) Nobiles possessionis Maczesd. 11) Nobiles possessionis Poros. 12) Nobiles possessionis Galacz. 13) Nobiles possessionis Zalaspathaka. 14) Nobiles possessionis Korulyosd. 15) Nobiles possessionis Zeykon. 16) Nobiles possessionis Pesthyen. 17) Kende de Orthokffalva. 18) Nobiles possessionis Felsewzylwas. 19) Nobiles possessionis Clapothyna. 20) Nobiles possessionis Feyerwyz. A kihallgatás Hatzak városában történt, a kihallgatottak mind hunyadmegyeiek. Régi jelzete: Centuria G. 46. ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 30552
Date: 1519-11-24
Abstract: Bude - in profesto Katherine virg. et mart. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, Erdélyi vajdája és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Malomwyz-i Kende dictus fiának, János fia, Kenderes-i Péter fiainak: Gergelynek, Jánosnak, Andrásnak és Lászlónak a nevében, hogy az összes oklevelek, melyek Malomwyz, Zyzeen, Gywren, Ozthrowel, Waalya, Sibisel, Ohaba, Nexora, Galacz, Ponor, Baar, Feder, Fywzech, Bodogffalwa, Warallya, Reyn, Zenthpetherffalva, Onchok, Poklysa, Kermesd, Poyen, Polla, Bwkowa, Barbathwyze, Wryl, Ohabicza, Dombrawycza, Potlaka, Farkaspathaka és Pothesd birtokokra vonatkoznak, amely birtokok őket egyforma joggal illetik, kezdetben, mint a legidősebbek: az említett Kende János fia László fia Mihálynak a kezén voltak. Halála után fiainak: Lászlónak, Miklósnak és Mihálynak a kezére jutottak. Ezekre nekik jogaik védelmére többször szükségük lett volna, de azok semmiféle kérésre nem adták ki azokat, még másolatot sem adtak róluk. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Michael de Brayawo, vel Ladislaus aut Georgius de eadem, seu Ladislaus Pogan de Klopochyna, neve Paulus Kopaz de Waad, nam Kende de Onchol, namque Johannes de dicta Klopochyna, sive Lwpsa de Zechel mint vajdai ember menjen el a nevezett Lászlóhoz, Miklóshoz és Mihályhoz, a néhai másik Mihály fiaihoz és mondja meg nekik a vajda nevében, hogy a kért okleveleket adják ki az exponenseknek, vagy pedig a nádor jelenlétében adjanak azokról másolatot, egyébként idézze meg őket vízkereszt nyolcadára a vajda elé, ahol be kell majd mutatniok összes okmányaikat. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Centuria G. N-o 35. SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data