useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondArchiv České koruny (1158-1935)
Fonds > CZ-NA > ACK
< previousCharters1368 - 1370next >
Charter: 1016
Date: 1368 březen 20
AbstractKarel, císař římský a král český, potvrzuje z císařské moci inserovanou listinu Těmy z Koldic, danou v Praze 1368 březen 17 (viz AČK 1015).Karl, römischer Kaiser und König von Böhmen, bestätigt aus kaiserlicher Machtvollkommenheit die inserierte und in Prag 1368 März 17 ausgestellte Urkunde Thimos von Kolditz (vide AČK 1015).

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1017
Date: 1368 červenec 2
AbstractOtto převor, Mikuláš sakristan, Dětřich, Štěpán starší, Jindřich z Domažlic a konvent řádu Poustevníků svatého Augustina v (Moravském) Krumlově podávají zprávu o darováních Čeňka a Jindřicha z Lipé.Otto prior, Nicolaus sacrista, Theodoricus, Stephanus senior, Henricus de Domažlice (Tusta) ac conventus ordinis Heremitarum sancti Augustini in (Moravský) Krumlov de donationibus Czenconis et Henrici de Lipá nuntiant.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1018
Date: 1368 červenec 13
AbstractKarel, císař římský a král český, nařizuje městu Norimberku, aby zaplatilo Bolkovi, knížeti opolskému, říšskou daň, 2000 liber haléřů lehké mince, splatnou na den sv. Martina.Karl, römischer Kaiser und König von Böhmen, ordnet der Stadt Nürnberg an, ihre auf St. Martinstag fällige Reichssteuer 2000 Pfund Heller leichter Münze Bolko, dem Herzog von Oppeln zu entrichten.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1019
Date: 1368 srpen 24
AbstractKarel, císař římský a král český, nařizuje rytířům, služebníkům a měšťanům poloviny země a města Stínavy přísahat a holdovat Václavovi, králi českému, jemuž nyní po smrti Bolka, knížete svídnického, dědičně patří, či na jeho místě pražskému arcibiskupovi.Karl, römischer Kaiser und König von Böhmen, ordnet den Rittern, Knechten und den Bürgern der Hälfte des Landes sowie der Stadt Steinau (Scinawa) Wenzel an, dem König von Böhmen, dem jetzt nach dem Ableben Bolkos, des Herzogs von Schweidnitz, alle erblich gehören, oder an seiner Stelle dem Erzbischof von Prag, zu schwören und zu huldigen.

Images2
Full textyes
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1020
Date: 1368 září 23
AbstractBoreš z Rýzmburka, hejtman císaře Karla ve Vitorazi a Konrád Schütze, hofmistr, rozhodují spor mezi Konrádem Neupergerem na jedné a Erhardem ze Sparnecku a jeho bratry na druhé straně o rychtu v Münchbergu u Sparnecku.Boreš von Riesenburg, Hauptmann des Kaisers Karl in Weitra, und Konrad Schütze, Hofmeister, entscheiden den Streit zwischen Konrad Neuperger einerseits und Erhard von Sparneck und dessen Brüdern anderseits um die Gerichtsvogtei in Münchberg bei Sparneck.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1021
Date: 1368 prosinec 28
AbstractJan Steinlinger z Lichteneggu prodává Karlovi, císaři římskému a králi českému a jeho synovi Václavovi, králi českému, svůj hrad Lichtenegg, který dosud držel lénem, za 1000 liber haléřů.Hans Steinlinger von Lichtenegg verkauft Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen, und dessen Sohn Wenzel, dem König von Böhmen, seine Burg Lichtenegg um 1000 Pfund Heller.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1022
Date: 1369 leden 20
AbstractJanek ze Schäplitz, který jako ručitel přivěsil svoji pečeť na dlužní list hraběte Jakuba z Fürstenberka, slibuje Ottovi, markraběti braniborskému, a jeho jmenovitě uvedeným radům, že na vyzvání nastoupí ležení v Berlíně.Jancke von Schäplitz, der als Bürge an den Schuldbrief des Grafen Jakob von Fürstenberg sein Siegel angehängt hat, verspricht Otto, dem Markgrafen zu Brandenburg, und seinen mit Namen angeführten Räten nach Ermahnung das Einlager in Berlin anzutreten.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1023
Date: 1369 březen 11
AbstractFridrich, purkrabí norimberský, kvituje Jana, arcibiskupa pražského, který mu jménem Karla, císaře římského a krále českého, zaplatil 2250 kop gr. čes., a slibuje, že po doplacení zbytku dluhu 750 kop do letnic vrátí císaři, jeho dědicům či pražskému arcibiskupu všechny listy na původní dluh 10 000 kop.Friedrich, Burggraf zu Nürnberg, quittiert Johann, dem Erzbischof zu Prag, der ihm in Namen Karls, des römischen Kaisers und Königs von Böhmen, 2250 Schock Groschen Prager Münze bezahlt hat, und verspricht nach Bezahlung des Restes von 750 Schock bis Pfingsten dem Kaiser, seinen Erben oder dem Erzbischof von Prag alle Briefe den ursprünglichen Schuld von 10 000 Schock betreffend wiederzugeben.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1024
Date: 1369 červenec 12
AbstractJan, kníže askánský a hrabě anhaltský, osvobozuje radní, cechmistry a měšťany města Templinu od všech přísah a slibů, které složili dědičně nebo zástavně jeho rodičům nebo jemu.Johannes, Fürst zu Askanien und Graf zu Anhalt, befreit die Ratsleute, Gildemeister und Bürger der Stadt Templin von allen Eiden und Gelübden, die sie erblich oder pfändlich seinen Eltern oder ihm getan haben.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1025
Date: 1369 červenec 17
AbstractAnežka, kněžna slezská a paní fürstenberská, svídnická a javorská, propůjčuje Těmovi z Koldic doživotně hrad Strehla s příslušenstvím jako hradské léno.Agnes, Herzogin in Schlesien und Frau zu Fürstenberg, zu Schweidnitz [Świdnica] und zu Jauer [Jawor], verleiht Thimo von Colditz auf seine Lebensdauer die Burg Strehla mit Zugehörigkeiten als ein Burglehen.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1026
Date: 1369 srpen 28
AbstractAlbrecht, vévoda rakouský, štýrský a korutanský atd., vykazuje své manželce Alžbětě, proti věnu 10 000 kop gr. praž. připsanému jejím otcem, císařem Karlem, obvěnění 15 000 kop gr. praž. v podobě ročního platu 2625 liber feniků vídeňské měny z výnosu mýta v Linci, případně i z dalších úřadů.Albrecht, Herzog von Österreich, Steiermark und Kärnten usw., bescheidet seiner Gemahlin Elisabeth gegen die von ihrem Vater, Kaiser Karl, zugeschriebene Mitgift von 10 000 Schock Groschen Prager Münze Leibgeding 15 000 Schock Prager Groschen in der Form der jährlichen Gülte von 2625 Pfund Pfennig Wiener Münze aus dem Ertrag der Maut zu Linz, beziehungsweise der anderen Ämter.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1028
Date: 1369 srpen 28
AbstractAlbrecht, vévoda rakouský, štýrský a korutanský atd., jménem svým a svého bratra Leopolda slibuje Karlovi, císaři římskému a králi českému, že sumou 40 000 zl., kterou Karel dal jemu a jeho manželce Alžbětě, své dceři, vyplatí zastavené statky Hainburg, Krems a Stein, Freyenstein, Werfenstein a Grein, Lengbach a Starhenberg a nebude je dále zastavovat ani prodávat.Albrecht, Herzog von Österreich, Steiermark und Kärnten usw., verspricht in eigenem Namen und im Namen seines Bruders Leopold Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen, mit dem Betrag von 40 000 Gulden, die Karl ihm und seiner Gemahlin Elisabeth, Karls Tochter, gegeben hat, die versetzten Güter Hainburg, Krems und Sterin, Freyenstein, Werfenstein und Grein, Lengbach und Starhenberg auszulösen und dieselben nie mehr zu verkaufen oder zu versetzen.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1027
Date: 1369 srpen 28
AbstractAlbrecht, vévoda rakouský, štýrský a korutanský atd., zapisuje Karlovi, císaři římskému a králi českému, a jeho dceři Alžbětě, své manželce, za 40 000 florénů, které jim oběma Karel věnoval, 4000 zl. ročního platu na svém hradě Werfensteině a na městech Krems a Stein a přijímá rozhodnutí o disposici v případě Alžbětina úmrtí.Albrecht, Herzog von Österreich, Steiermark und Kärnten usw., verschreibt Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen und Karls Tochter Elisabeth, seiner Gemahlin, für 40 000 Florin, die ihnen beiden Karl gegeben hat, 4000 Gulden jährlicher Gülte an seiner Burg Werfenstein und an den Städten Krems und Stein und fasst die Entschlüsse über die Verfügung im Falle des Ablebens von Elisabeth.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1029
Date: 1369 září 9
AbstractOndřej z Hohenlohe řeč. z Brunecku, jemuž Karel, císař římský a král český, dal doživotně berni z města Lindavy, slibuje, že nebude vůči císaři ani vůči České koruně vznášet nároky, kdyby mu bylo bráněno ve vybírání této berně.Andreas von Hohenlohe von Bruneck genannt, dem Karl, der römische Kaiser und König von Böhmen, die Steuer aus der Stadt Lindau auf seine Lebensdauer gegeben hat, verspricht im Falle der Hindernisse in der Steuererhebung gegen den Kaiser und die Krone von Böhmen keine Ansprüche zu erheben.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1030
Date: 1369 říjen 9
AbstractLeopold, vévoda rakouský, štýrský a korutanský atd., zaručuje ve smyslu slibu svého bratra Albrechta, vévody rakouského (viz AČK 1028), že [zastavené statky] Hainburg, Krems a Stein, Freyenstein, Werfenstein a Grein, Lengbach a Starhenberg budou vyplaceny sumou 40 000 zl., kterou jemu a jeho manželce Alžbětě daroval její otec Karel, císař římský a král český.Leopold, Herzog von Österreich, Steiermark und Kärnten usw., bürgt im Sinne des Versprechens seines Bruders Albrecht, Herzogs von Österreich (siehe ACK 1028), [die versetzten Güter] Hainburg, Krems und Stein, Freyenstein, Werfenstein und Grein, Lengbach und Starhenberg mit dem Betrag von 40 000 Gulden, die ihm und seiner Gemahlin Elisabeth ihr Vater Karl, der römische Kaiser und König von Böhmen, gegeben hatte, auszulösen.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1032
Date: 1369, říjen 12
AbstractRadní, měšťané a obce města Svídnice a 14 dalších jmenovitě uvedených slezských měst slibují v případě, že Václav, král český, zemře bez vlastních pokrevních dědiců, po smrti Anežky, kněžny svídnické a javorské, poslušnost Karlovi, císaři římskému, a jeho dědicům, králům českým.Die Ratsleute, Bürger und Gemeinden der Stadt Schweidnitz [Świdnica] und anderer 14 mit Namen angeführter schlesischer Städte versprechen im Falle, dass Wenzel, König von Böhmen, ohne eigenen Leibeserben sterben wird, nach dem Tode Agnes, der Herzogin zu Schweidnitz [Świdnica] und zu Jauer [Jawor], Karl, dem römischen Kaiser, und seinen Erben, den Königen von Böhmen, untertänig zu sein.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1031
Date: 1369, říjen 12
AbstractRadní, měšťané a obce města Svídnice a 14 dalších jmenovitě uvedených slezských měst slibují v případě, že Václav, král český, zemře bez vlastních pokrevních dědiců, po smrti Anežky, kněžny svídnické a javorské, poslušnost Karlovi, císaři římskému, a jeho dědicům, králům českým.Die Ratsleute, Bürger und Gemeinden der Stadt Schweidnitz [Świdnica] und anderer 14 mit Namen angeführter schlesischer Städte versprechen im Falle, dass Wenzel, König von Böhmen, ohne eigenen Leibeserben sterben wird, nach dem Tode Agnes, der Herzogin zu Schweidnitz [Świdnica] und zu Jauer [Jawor], Karl, dem römischen Kaiser, und seinen Erben, den Königen von Böhmen, untertänig zu sein.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1033
Date: 1369 listopad 1
AbstractRudolf, vévoda saský a říšský arcimaršálek, a Václav a Albrecht, vévodové saští, udělují Siegfriedovi a Gebhartovi z Querfurtu na Molebergu a jejich dědicům hrad Würdenhain jako dědičné léno.Rudolf, Herzog zu Sachsen und Erzmarschall des Reiches, und Wenzel und Albrecht, Herzöge zu Sachsen, verleihen Siegfried und Gebhard von Querfurt, den Herren zu Moleberg, die Burg Würdenhain als Erblehen.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1034
Date: 1369 listopad 15
AbstractBolek, vévoda slezský a pán minsterberský, Kunad z Reibnitz, Francek z Borsnicz a Vít [z] Budova slibují Karlovi, císaři římskému, a Václavovi, králi českému, a k jejich ruce Janovi, arcibiskupu pražskému, vrátit listiny, o něž je s nimi Bolek smluven, potvrdí-li mu novými listy svobody a práva na jeho knížectví.Bolko, Herzog in Schlesien und Herr zu Münsterberg [Ziebice], Kunad [!] von Reibnitz, Franzke von Borsnicz und Withe [von] Budow versprechen Karl, dem römischen Kaiser, Wenzel, dem König von Böhmen, und zu ihrer Hand Johann, dem Erzbischof zu Prag, die Briefe, um die Bolko mit ihnen vereinbart hat, wiederzugeben, wenn sie ihm die Freiheiten und Rechte aufsein Fürstentum mit neuen Briefen bestätigen werden.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1035
Date: 1369 listopad 15
AbstractBolek, kníže slezský a pán minsterberský, kvituje Jana, arcibiskupa pražského, a jeho blíže neuvedené spoluručitele ze sumy 2000 hřiven praž. grošů polského čísla, kterou mu téhož dne hotově zaplatili v městě Frankenštejně.Bolko, Herzog in Schlesien und Herr zu Münsterberg [Ziebice], quittiert Johann, demErzbischof zu Prag, und seinen näher nicht angeführten Mitbürgen den Empfang der Summe von 2000 Mark Prager Groschen Polnischer Zahl, die sie ihm am denselben Tag in der Stadt Frankenstein bar bezahlt haben.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1036
Date: 1370 leden 28
AbstractBolek, kníže slezský a pán minsterberský, se zříká ve prospěch Karla, císaře římského, jako krále českého, jeho syna Václava a jejich nástupců - králů českých - všech nároků, které by měl po svém zemřelém bratranci, knížeti Bolkovi, na knížectví svídnické, javorské a na ostatní jeho země.Bolko, Herzog in Schlesien und Herr zu Münsterberg [Ziebice], verzichtet zu Gunsten Karls, des römischen Kaisers, als Königs von Böhmen, seines Sohns Wenzel und ihrer Nachkommen - Könige von Böhmen, auf alle Ansprüche, die er nach seinem seligen Vetter, Herzog Bolko, auf das Herzogtum Schweidnitz [Świdnica], Jauer [Jawor] und andere seine Länder hätte.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1037
Date: 1370 únor 14
AbstractBratři Erhard, Fridrich a Pab Sparneckerové vyznávají, že prodali Karlovi, císaři římskému a králi českému, jeho nástupcům - králům českým a České koruně za 3500 zl. svoji polovinu městečka Luby s příslušenstvím a přijali od něho lénem tvrz Sparneck a třetinu města Münchberg, a slibují prodané zboží ochraňovat před nároky jiných osob a Sparneck a Münchberg otevřít králi v případě potřeby.Gebrüder Erhard, Friedrich und Pab die Sparnecker genannt geben bekannt, dass sie Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen, seinen Nachkommen - Königen von Böhmen und der böhmischen Krone ihr halbes Teil des Marktes Schönbach [Luby] mit Zubehör für 3500 Gulden verkauft haben und von ihm die Feste Sparneck und das Drittel der Stadt Münchberg als Lehen empfangen haben, und versprechen die verkauften Güter vor den Ansprüchen der anderen Personen zu schirmen und Sparneck und Münchberg im Falle der Notwendigkeit dem König zu öffnen.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1038
Date: 1370 březen 3
AbstractOpat Mikuláš a konvent cisterciáckého kláštera v Neuzelle prodávají Karlovi, císaři římskému a králi českému, králi Václavovi, jeho synu, jejich nástupcům jako králům českým a koruně Českého království městečko Fürstenberg ležící na Odře se dvěma hradišti, vesnicí Vogelsang a pozemky v popsaných hranicích s výjimkou jezera Klopot.Der Abt Nikolaus und Konvent des Zisterzienserklosters Neuzelle verkaufen Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen, dem König Wenzel, seinem Sohn, ihren Nachkommen als Königen von Böhmen und der Krone des Königreichs Böhmen ihr Städtchen Fürstenberg gelegen an der Oder mit zwei Burgstätten, mit dem Dorf Vogelsang und Gründstücken in beschriebenen Grenzen, mit Ausnahme des Sees Klopot.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1039
Date: 1370 březen 5
AbstractAlžběta, dcera zemř. vévody Štěpána, která ustoupila od sňatku s Václavem, králem českým, dojednaného smlouvou mezi Karlem, císařem římským a králem českým, a mezi jejím strýcem, uherským králem Ludvíkem, a babičkou, uherskou královnou Alžbětou, zbavuje nyní císaře Karla, krále Václava a přední osoby Českého království všech závazků vůči uherskému králi a královně, z této smlouvy plynoucích.Elisabeth, quondam ducis Stephani filia, quae contractum inter Karolum, Romanorum imperatorem et Bohemiae regem, parte ex una et Ludovicum, regem Ungariae, patruum suum, ac Elisabeth, reginam Ungariae, aviam suam, parte ex altera de matrimonio suo cum Venceslao, Bohemiae rege, sanciendo pactum solvit, Karolum imperatorem, Venceslaum regem universosque principes regni Bohemiae ab omnibus huius contractus obligationibus erga Ungariae regem et reginam liberat.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1040
Date: 1370 duben 22
AbstractAnežka, kněžna slezská, paní fürstenberská, svídnická a javorská, která má doživotně držet země po svém zemř. manželu knížeti Bolkovi, slibuje Karlovi, císaři římskému a králi českému, jeho synu Václavovi a jejich nástupcům, českým králům, že v těchto zemích neustanoví žádného purkrabí, který by se jim nezavázal slibem.Agnes, Herzogin in Schlesien und Frau zu Fürstenberg, Schweidnitz [Świdnica] und Jauer [Jawor], die nach ihrem gestorbenen Gemahl, Fürsten Bolko, seine Länder zu ihren Lebetagen besitzen soll, verspricht Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen, seinem Sohn Wenzel und ihren Nachkommen, Königen von Böhmen, in diesen Ländern keinen Burggrafen auszustellen, der sich ihnen mit einem Gelübde nicht verbinde.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1041
Date: 1370 duben 23
AbstractPurkmistr, rada a obec města Nördlingen slibují Václavovi, králi českému, a jeho nástupcům, že po smrti jeho otce Karla, císaře římského a krále českého, mu budou pomáhat proti všem, kdo by mu škodili na jeho území (na této straně Českého lesa) až do příští volby římského krále.Der Bürgermeister, Rat und Gemeinschaft der Stadt Nördlingen versprechen Wenzel, dem König von Böhmen, und seinen Nachkommen, dass sie ihm nach dem Tode seines Vater Karl, des römischen Kaisers und Königs von Böhmen, wider jede, die ihn in seinen Ländern diesseits des Böhmischen Waldes schädigen, beihilflich sein werden, bis zur künftigen Wahl des neuen römischen Königs.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1042
Date: 1370 květen 14
AbstractKazimír, vévoda štětínský a pomořanský atd., jménem svým a svých bratrů Svatibora a Bohuslava slibuje Karlovi, císaři římskému a králi českému, jeho dětem a jejich dědicům pomáhat v tom případě, kdyby Otto, markrabě braniborský, jednal v rozporu se staršími smlouvami uzavřenými s císařem Karlem, případně kdyby si někdo činil nároky na braniborskou marku, zemře-li Otto bez mužských dědiců.Kazimír, Herzog von Stettin [Szczecin] und Pommern usw., in eigenem Namen und in Namen seiner Brüder Svatibor und Bohuslaus verspricht Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen, seinen Kindern und ihren Erben in jedem Falle beihilflich zu sein, wenn Otto, Markgraf zu Brandenburg, im Gegensatz zu den älteren mit Kaiser Karl abgeschlossenen Verträgen handeln sollte, bezugsweise wenn jemand nach Ottos ohne männlichen Erben Ableben die Mark Brandenburg angreifen wolle.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1043
Date: 1370 květen 14
AbstractBohuslav, vévoda štětínský a pomořanský atd., slibuje totéž, jako jeho bratr Kazimír v listině sign. AČK 1042.Bohuslaus, Herzog von Stettin [Szczecin] und Pommern usw., verspricht dasselbe, wie sein Bruder Kazimir mit der Urkunde Sign. AČK 1042.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1044
Date: 1370 červen 13
AbstractAlbrecht, falckrabě rýnský a vévoda bavorský atd., uzavírá s Karlem, císařem římským a králem českým, se svým [příštím] zetěm Václavem, králem českým, markrabětem braniborským a knížetem slezským, a s jejich nástupci smlouvu o vzájemné pomoci a obraně území obou stran v Čechách, německých zemích a Bavorsku.Albrecht, Pfalzgraf bei Rhein und Herzog in Bayern usw., schliesst mit Karl, dem römischen Kaiser und König von Böhmen, mit seinem [künftigen] Schwiegersohn Wenzel, dem König von Böhmen, Markgrafen von Brandenburg und Herzog in Schlesien, und mit ihren Nachkommen einen Vertrag über gegenseitige Hilfe und Schutz der Gebiete beider Seiten in Böhmen, in den deutschen Ländern und in Bayern.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1045
Date: 1370 červenec 5
AbstractPřeclav, biskup vratislavský, slibuje dodržet příměří, které mezi ním a Bolkem, knížetem opolským, sjednali Karel, císař římský, jako král český, Půta z Častolovic, hejtman v Kladsku a na Frankenštejně, a Jan Šváb na dobu 14 dnů počínaje půlnocí příští soboty.Preczlaw, Bischof zu Breslau [Wroclaw], verspricht einen Frieden, den zwischen ihm und Bolko, dem Herzog von Oppeln [Opole], Karl, römischer Kaiser, als König von Böhmen, Potho von Častolovice, Hauptmann zu Glatz und zu Frankenstein [Ząbkowice SL] und Johann Schwab auf die Dauer von 14 Tage, von der Mitternacht nach dem künftigen Sonnabend anfangend, geschlossen haben, einzuhalten.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 1046
Date: 1370 červenec 5
AbstractBolek, kníže opolský, slibuje ze své strany dodržet ujednané příměří s Přeclavem, biskupem vratislavským (viz AČK 1045).Bolko, Herzog von Oppeln [Opole], verspicht seinerseits einen mit Preczlaw, dem Bischof zu Breslau [Wroclaw], geschlossenen Frieden einzuhalten (siehe AČK 1045).

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1368 - 1370next >