Fond: Archiv České koruny (1158-1935)
Grouped by years:
Search inCZ-NA > ACK >>
Charter: 1256
Date: 1384 únor 28
Abstract: Václav, král římský a český, uděluje z moci římského krále svému služebníku Konrádu Blarrerovi z Kostnice doživotně úřad šoltyse ve městě Schlettstadtu [Sélestat] s částí ungeltu, kterou tam král má, a nařizuje zemskému fojtu v Alsasku a jeho podlandfojtu, aby mu nebránil ve vykonávání tohoto úřadu a poskytoval mu ochranu.Wenzel, der römische König und König von Böhmen, verleiht von der römisch- königlichen Macht seinem Dienstmann Konrad Blarrer von Konstanz lebenslänglich das Schultheissenamt in der Stadt Schlettstadt [Sélestat] mit dem Teil des Ungelts, den hier dem König gehört, und befiehlt dem Landvogt zu Elsass und seinem Unterlandvogt, dass er ihm an der Verrichtung dieses Amts nicht hindere und Schutz leihe.
Charter: 1257
Date: 1384 duben 24
Abstract: Bratři Štěpán a Fridrich, falckrabata rýnská a vévodové bavorští, kvitují [Václava] krále římského a českého z částky 10 000 zl., kterou zaplatil na sv. Jiří jako splátku na dluh 100 000 zl.Gebrüder Stephan und Friedrich, Pfalzgrafen bei Rhein und Herzoge in Bayern, quittieren [Wenzel] dem römischen König und König von Böhmen die Summe von 10 000 Gulden, die er am sankt Georgentage als die Rate seines Schuldes von 100 000 Gulden bezahlt hat.
Charter: 1258
Date: 1384 červen 7
Abstract: Václav, král římský a český, z moci českého krále překládá konšelům, měšťanům a obyvatelům města Litoměřic 14denní výroční trh, který začínal o nešporách v předvečer sv. Jakuba, na stejnou dobu v předvečer Všech svatých, s mandátem všem to respektovat.Venceslaus, Romanorum et Bohemiae rex, de potestate regis Bohemiae scabinis, civibus nec non incolis civitatis Luthomericensis forum annuale 14 dierum, hora vesperarum in vigilia festi s. Jacobi incipiens, ad eandem horam in vigilia Omnium sanctorum transfert mandatque omnibus, ut hoc respiciant.
Charter: 1259
Date: 1384 září 12
Abstract: Václav, král římský a český, zastavuje z moci římského krále svému služebníku Konrádu Blarrerovi, měšťanu z Kostnice, za 1000 "dobrých malých uherských a českých zlatých" úřad šoltyse v městě Schlettstadtu [Sélestat] s částí ungeltu, které mu před časem daroval [viz AČK 1256].Wenzel, der römische König und König von Böhmen, verpfändet von der römischen königlichen Macht seinem Dienstmann Konrad Blarrer, dem Bürger von Konstanz, für 1000 "gute kleine Ungarische und Böhmische Gulden" das Schultheissenamt in der Stadt Schlettstadt [Sélestat] mit dem Teil des Ungelts, das er ihm vormals gegeben hatte [vgl. AČK 1256].
Charter: 1260
Date: 1384 září 27
Abstract: Přemysl, vévoda těšínský, slibuje za sebe i za své dědice Václavovi, králi římskému a českému, jeho nástupcům, králům českým, a koruně Českého království k jejich potřebě kdykoli otevřít polovinu města Hlohova s tamním hradem a hrady Stínavou a Gorou, které mu Václav z moci krále českého propůjčil svým listem s majestátní pečetí.Przemyslaus, Herzog von Teschen, verspricht für sich und für seine Erben Wenzel, dem römischen König und König von Böhmen, dessen Nachkommen, Königen von Böhmen, und der Krone des Königreichs Böhmen den halben Teil von Gross Glogau [Glogów] mit der Burg dortselbst und mit den Schlössern Steinau [Ścinawa] und Guhrau [Góra], welche ihm Wenzel von der böhmischen königlichen Macht mit seinem Maiestatsbrief verliehen hatte, zu ihrer Notdurft jederzeit zu öffnen.
Charter: 1261
Date: 1384 říjen 15
Abstract: Fridrich, biskup štrasburský, slibuje spolu se svými lidmi a statky, které má nebo může získat, věrnost a pomoc Václavovi, králi římskému a českému, nebo tomu, komu by Václav říši postoupil, a zavazuje se, získá-li arcibiskupství trevírské (případně kolínské nebo mohučské), do dvou měsíců králi vyplácet polovinu jeho výnosu a dát mu k výplatě říší zastavené arcibiskupské hrady Wesel, Boppard a Kochem, případně cenou odpovídající hrady a statky druhých arcibiskupství. Zemře-li král Václav před splněním tohoto závazku, vyplatí Fridrich jeho dědicům do 1/2 roku 100 000 zl. Níže uvedení spolupečetitelé se zaručují za dodržení všech závazků pod trestem ležení v Kolíně n. Rýnem.Friedrich, Bischof zu Strassburg, verspricht mit seinen Leuten und Gütern, die er besitzt oder noch gewinnen kann, Wenzel, dem römischen König und König von Böhmen, oder dem, welchem Wenzel das römische Reich abtreten möchte, Treue und Hilfe, und verbindet sich im Falle, dass er das Erzbistum Trier (beziehungsweise Köln oder Mainz) gewinnen sollte, während zwei Monaten dem König eine Hälfte seines Ertrags zu zahlen und ihm die vom Reiche verpfändeten Burgen des Erzbistums, nämlich Wesel (Wesil), Boppard und Kochem (Cochan) oder die Burgen und Güter der anderen Erzbistümer entsprechendes Werts zur Auszulösung anzubieten. Wenn Wenzel vor Erfüllung dieser Verpflichtung sterben sollte, verspricht Friedrich seinen Erben während eines Halbjahrs 100 000 Gulden zu bezahlen. Die unten angeführten Mitsiegler bürgen für Erhaltung aller Verpflichtungen unter der Strafe des Einlagers in der Stadt Köln am Rhein.
Charter: 1262
Date: 1384 listopad 14
Abstract: Mikuláš z Taubensteinu slibuje zaplatit brněnským židům Lazarovi a Mošemu na vyzvání částku 56 1/4 hřivny gr. praž. moravského čísla, kterou je jim dlužen podle listiny zpečetěné jím, Bohušem z Ejvaně, Jindřichem z Jevišovic a Sulkem z Radkova.Nicolaus de Taubenstein promittit se Lazaro et Mossae, Judaeis Brunnensibus, summam 56 1/4 marcarum grossorum Prag. Moravici numeri, ipsis secundum litteras a se ipso et a Bohussio de Ejvaň, Henrico de Jevišovice et Sulcone de Radkov sigillatas debitam, ad ipsorum requisitionem solvere velle.
Charter: 1263
Date: 1384 prosinec 20
Abstract: Eberhard z Isenburgu (Eisenberg) na Grenzau (Gransaw) vysvědčuje, že přijal od Václava, krále římského a českého, jakožto českého krále jménem svým a svých dědiců své hrady Grenzau a Villmar jako léno krále českého a složil obvyklou přísahu, a slibuje tyto hrady králi, jeho nástupcům a úředníkům v případě potřeby otevřít.Eberhard von Isenburg auf Grenzau gibt bekannt, dass er vom Wenzel, dem römischen König und König von Böhmen (als von dem böhmischen König) in seinem eigenenen Namen und im Namen seinen Erben seine Burgen Grenzau und Villmar zu Lehen angenommen und ihm den gewöhnlichen Eid abgelegt hat, und verpflichtet sich diese Burgen dem König, seinen Nachkommen und Beamten im Notfall zu öffnen.
Charter: 1264
Date: 1385 duben 5
Abstract: Jan z Rožmberka jménem svým i svých dědiců potvrzuje výměnu 22 jiter poddanských polí v královské vsi Cheznovicích za jeho 26 jiter polí v téže vsi, kterou na jeho žádost učinil Václav, král římský a český, prostřednictvím svých purkrabích Jana Lišky na Hrádku [Křivoklátě] a Jana Kuraře na Žebráce.Johannes de Rosenberg suo heredumque suorum nomine permutationem approbat, qua Venceslaus, Romanorum et Bohemiae rex, eidem ad eius petitionem in villa regali Cheznovice 22 jugera agrorum rusticalium pro 26 iugeribus eius in eadem villa iacentibus iuxta ordinationem burggraviorum regalium Johannis Liška in Burgelin et Johannis Kurař in Mendico assignavit.
Charter: 1265
Date: 1385 říjen 20
Abstract: Gerlach z Hohenlohe kvituje Václava, krále římského a českého, jeho nástupce a Českou korunu ze sumy 4000 zl., kterou mu bavorští vévodové postoupili ze 100 000, jež jim je Václav dlužen za braniborskou marku, a z úroku 400 zl. z oné sumy.Gerlach von Hohenlohe quittiert Wenzel, den römischen König und König von Böhmen, seine Nachkommen und die Krone des Königreichs Böhmen vom Empfang der Summe von 4000 Gulden, welche ihm die Herzoge von Bayern aus den 100 000 Gulden, die ihnen König Wenzel für die Mark Brandenburg schuldig ist, abgetreten hatten, und des Zinses 400 Gulden von dieser Summe.
Charter: 1248
Date: 1383 březen 26
Abstract: Henik Czeicz purkmistr a jmenovitě uvedení konšelé města Nisy na
pokyn vratislavského biskupa Václava a se souhlasem tamní kapituly slibují
Václavovi, králi římskému a českému, že nevpustí do svého města žádného
nepřítele českého krále, jeho leníků nebo města Vratislavě ani jim
neposkytnou podporu, s výjimkou případů, že by se český král obrátil proti
biskupovi, kapitule nebo kléru ve Vratislavi nebo jejich statkům.Heniko
Czeicz magister civium nec non consules civitatis Nisensis nominibus inducti
iussu Venceslai, episcopi Wratislaviensis, et cum consensu capituli ibidem
Venceslao, Romanorum et Bohemiae regi, promittunt se nullum adversarium
regis Bohemiae, vasallorum ipsius seu civitatis Wratislaviensis in civitatem
suam intromittere nec ei auxilium praebere velle, excepto casu, si Bohemiae
rex episcopum, capitulum vel clerum Wratislaviae seu bona ipsorum
impugnaret.
Charter: 1266
Date: 1386 květen 1
Abstract: Marie a Alžběta, královny uherské, volí Václava, krále římského a českého, za přátelského rozhodčího ve sporech mezi nimi a jejich přívrženci v [uherském] království na jedné a Zikmundem Braniborským, říšským arcikomorníkem, manželem první a zeťem druhé z nich, a moravskými markrabaty Joštem a Prokopem a jejich spojenci na druhé straně a slibují dodržet jeho rozhodnutí ve vypočtených sporných bodech. Spolu s nimi se zavázali toto rozhodnutí dodržet kardinál Demetrius, [arci]biskup ostřihomský, a další jmenovaní.Maria et Elisabeth, reginae Hungariae, in Venceslaum, Romanorum et Bohemiae regem, tamquam in amicabilem compositorem in controversiis pro parte ipsarum et adhaerentium incolarum regni [Hungariae] ex una et Sigismundum Brandenburgensem, sacri imperii archicamerarium, consortem primae generemque alterius ipsarum, et Jodocum et Procopium, marchiones Moraviae, et adhaerentes parte ex altera ortis compromittunt, promittentes se pronuntiationes dicti regis in enumeratis controversiarum articulis servare velle. Una cum ipsis Demetrius cardinalis, [archi]episcopus Strigoniensis, et alii nominati se hanc compositionem tenturos esse promiserunt.
Charter: 1267
Date: 1386 květen 2
Abstract: Marie a Alžběta, královny uherské, slibují Václavovi, králi římskému a českému, že bez jeho vědomí nebudou korunovat ani nedopustí korunovaci Mariina manžela Zikmunda, markraběte braniborského a říšského arcikomorníka, na uherského krále.Maria et Elisabeth, reginae Hungariae, Venceslao, Romanorum et Bohemiae regi, promittunt se absque eius scitu Sigismundum, marchionem Brandenburgensem, archicamerarium Sacri imperii atque Mariae reginae consortem, nec in regem Hungariae coronare nec coronationem eius assensu approbare velle.
Charter: 1268
Date: 1386 květen 11
Abstract: Zikmund, markrabě braniborský, arcikomorník Římské říše, a Jošt a Prokop, markrabata moravská, si volí Václava, krále římského a českého, za přátelského rozhodčího ve sporech mezi nimi a jejich přívrženci na jedné a Marií, Zikmundovou manželkou, a [její] matkou Alžbětou, královnami uherskými, a jejich spojenci z [uherského] království na druhé straně a slibují dodržet jeho rozhodnutí ve vyjmenovaných sporných bodech.Sigismundus, marchio Brandenburgensis, Sacri imperii archicamerarius, nec non Jodocus et Procopius, marchiones Moraviae, in Venceslaum, Romanorum et Bohemiae regem, tamquam in amicabilem compositorem in controversiis pro parte sua et adhaerentium ab una et Mariam, Sigismundi consortem, Elisabeth, matrem [eius], reginas Hungariae, et consortes earum, incolas eiusdem regni, parte ex altera ortis compromittunt, promittentes se pronuntiationes dicti regis in enumeratis controversiarum articulis servare velle.
Charter: 1269
Date: 1386 červen 18
Abstract: Václav, král římský a český, uděluje na základě žádosti Oty z Ilburka z moci českého krále Zikmundovi a Václavovi z Koldic a jejich bratrům a dědicům léna České koruny - část hradu a města Eilenburg se vším příslušenstvím, zvláště s jezerem Teltaw, které jim uvedený Ota za jistou hotově vyplacenou sumu prodal jménem svým a svých bratrů, včetně statků, jež otec bratrů z Koldic koupil od pánů z Ilburka dříve.Wenzel, der römische König und König von Böhmen, verleiht auf Grund der Bitte Ottos von Ilburg von der böhmisch- königlichen Macht Sigismund und Wenzel von Colditz und ihren Gebrüdern und Erben die böhmischen Kronlehen, und zwar einen Teil der Feste und der Stadt Eilenburg mit allem Zubehör, besonders mit dem See Teltaw, die ihnen für gewisse bar bezahlte Geldsumme derselbe Otto in eigenem Namen und in den Namen seiner Gebrüder verkauft hat, einschliesslich der Güter, welche der Vater der Gebrüder von Kolditz von den Herren von Ilburg früher gekauft hatte.
Charter: 1270
Date: 1386 prosinec 12
Abstract: Lamprecht, biskup bamberský, slibuje Václavovi, králi římskému a českému, který ho s jeho biskupstvím, statky a lidmi přijal pod svoji ochranu, že jemu i jeho lidem v případě potřeby otevře své hrady a města a bude jim pomáhat proti komukoli.Lamprecht, Bischof zu Bamberg, verspricht Wenzel, dem römischen König und König von Böhmen, der ihn mit seinem Stifte, Gütern und Leuten unter seinen Schutz empfangen hatte, dass er ihm und seinen Leuten im Notfall seine Burgen und Städte öffnen und ihnen gegen jedermann helfen will.
Charter: 1271
Date: 1387 duben 17
Abstract: Ladislav, vévoda opolský, pán na Wieluni, Dobrzeni a Kujavsku (Koya), postupuje všechny své země, lidi, města a tvrze, které má v Uhrách i v Rusku, na pokyn uherských královen Alžběty a Marie Václavovi, králi římskému a českému, jehož mu tyto královny ustanovily za poručníka.Ladislav, Herzog zu Oppeln [Opole] und Herr zu Welin [Wieluń], Döbern [Dobrzeń Wielki] und Kujawien, tritt alle seine Länder, Leute, Städte und Feste, die er in Ungarn und in Russland besitzt, auf die Weisung von Elisabeth und Maria, Königinnen von Ungarn, Wenzel, dem römischen König und König von Böhmen, welchen ihm diese Königinnen zu Vormund gekoren haben, ab.
Charter: 1272
Date: 1387 květen 3
Abstract: Fridrich z Zirchau, hejtman v Kladsku, spolu s markrabskými many vysvědčuje, že Otto a Mikuláš z Pannewitz, Tietz, Hanuš a Deinhard, synové Tietze z Pannewitz, jakož i Hanuš a Mikuláš, synové Thama z Pannewitz, slíbili moravskému markraběti Joštovi k rukám jeho bratra, markraběte Prokopa, že budou držet a hájit svůj hrad Landfried, aby z něho markrabatům a kladské zemi nevzešla škoda, a zaručili se za to všemi svými statky v Kladsku.Friedrich von Zirchau, Hauptmann in Glatz [Klodzko], mit den markgräflichen Lehenleuten bezeugt, dass Otto und Nickel von Pannewitz, Tietz, Hans und Deinhard, Söhne Tietzs von Pannewitz, sowie Hans und Nickel, Söhne Thamens von Pannewitz, Jobst, dem Markgrafen von Mähren, zu Handen seines Bruders, Markgrafen Prokop, versprochen haben ihre Burg Landfried zu halten und zu hüten, damit den Markgrafen und dem Lande Glatz davon keine Schade geschehen könnte, und bürgen dafür mit allen ihren glatzischen Gütern.
Charter: 1274
Date: 1388 duben 17
Abstract: Václav, král římský a český, uzavírá se svým bratrem Zikmundem, králem uherským, a bratrancem Joštem, markrabětem moravským, smlouvu o vzájemné pomoci, podle níž se obě strany a jejich nástupci zavazují poskytnout druhé straně v případě války vedené za hranicemi podporu oddíly rytířů a střelců, při přepadení vlastního území přispět celou vojenskou silou, a neposkytovat u sebe útulek šlechticům a pánům uprchlým z území druhé strany bez vědomí panovníka.Venceslaus, Romanorum et Bohemiae rex, cum Sigismundo, rege Hungariae, fratre suo, et Jodoco, marchione Moraviae, patruo, pactum super auxilio mutuo init, secundum quod utraque pars cum successoribus suis casu belli extra limites gerendi parti alteri auxilium per turmas equitum et balistatorum, tempore autem invasionis in propriam terram tota vi militari promittit asylumque nobilibus et baronibus e finibus partis alterius profugis sine principis conscientia negabit.
Charter: 1273
Date: 1388 b.d. [duben 23 - prosinec 2]
Abstract: Rudolf, vévoda saský a lüneburský a říšský arcimaršálek, slibuje, že v případě, kdyby se Václav, král římský a český, vzdal vlády v říši, bude volit za jeho nástupce jednoho z obou Václavových bratrů nebo jednoho z jeho bratranců - markrabat moravských, kterého král určí.Rudolf, Herzog zu Sachsen und Lüneburg und Erzmarschall des Reiches, verspricht im Falle des Verzichts Wenzels, des römischen Königs und Königs von Böhmen, auf die Reichsregierung einen der beiden Wenzels Brüder oder einen seiner Vettern - Markgrafen von Mähren, den der König bestimmen wird, zu seinem Nachkommen zu wählen.
Charter: 1275
Date: 1388 květen 15
Abstract: Mikuláš Puchník, oficiál pražského arcibiskupství, vysvědčuje, že vyšehradský kanovník Jan Liška, farář ve Zbečně, před ním prohlásil, že římský a český král Václav mu pouze pro jeho osobu a do odvolání udělil právo lovu v královských lesích patřících ke Křivoklátu a rybolovu v říčkách tamtéž; jeho nástupcům náleží pouze obnovené právo na pastvu, na rybolov v řece s chytáním ryb ve slupích a na dříví, dané kostelu předchůdci krále Václava. Listinu sepsal veřejný notář Mořic řeč. Purkrabí, [syn] kdysi Petra z Býkve.Nicolaus Puchnik, officialis curiae archiepiscopalis Pragensis, Johannis Liška, canonici Wissegradensis et plebani in Zbečno professionem coram se factam recognoscit, secundum quam Venceslaus, Romanorum et Bohemiae rex, canonico praedicto ad personam tantum et ad beneplacitum regium ius venandi in silvis regalibus ad Burgelinum spectantibus et piscandi in rivulis ibidem concessit; successoribus eius tantummodo libertas pascendi, piscandi in "slupis" ac lignandi restat, quae a praedecessoribus Venceslai regis ecclesiae praefatae donata erat. Litteras Mauritius dictus Purkrabie, [filius] quondam Petri de Býkev, notarius publicus, scripsit.
Charter: 1276
Date: 1388 květen 22
Abstract: Zikmund, král uherský atd. a markrabě braniborský, říšský arcikomoří, se vzdává ve prospěch svého bratra Václava, krále římského a českého, týdenních dávek z kutnohorské urbury a ruší listy, jimiž mu je jeho otec Karel, císař římský a král český, zajistil.Sigismundus, rex Hungariae etc., marchio Brandenburgensis, s. Romani imperii archicamerarius, in favorem fratris sui Venceslai, Romanorum et Bohemiae regis, septimanalem pecuniam ex urboris Montium Chuttnensium renuntiat, omnes litteras, quibus pater eius Karolus, Romanorum imperator et Bohemiae rex, dictas pecunias ei deputavit, annulans.
Charter: 1277
Date: 1388 květen 22
Abstract: Zikmund, král uherský atd. a markrabě braniborský, říšský arcikomoří, povoluje svému bratru Václavovi, králi římskému a českému, darovat nebo odkázat, zemře-li bez zákonitých dědiců, Království české, na něž měl podle ustanovení jejich otce [císaře Karla] v podobném případě nástupnické právo on sám, buď jemu nebo jejich bratru Janovi, vévodovi zhořeleckému a markraběti lužickému.Sigismundus, rex Hungariae etc., marchio Brandenburgensis, s. Romani imperii archicamerarius, Venceslao, Romanorum et Bohemiae regi, fratri suo, indulget, ut, si sine heredibus legitimis obiret, regnum Bohemiae, ad quod sibi secundum patris ipsorum [Karoli imperatoris] litteras ius succedendi in simili casu competit, vel sibi vel Johanni, duci Gorlicensi et marchioni Lusatiae, fratri ipsorum, donare vel legare possit.
Charter: 1278
Date: 1388 červen 3
Abstract: Zikmund, král uherský etc. a markrabě braniborský, pro případ, že by král Václav daroval nebo odkázal Království české nikoli jemu, který má na ně jako starší z obou Václavových bratrů nástupnické právo, ale mladšímu bratru Janovi, vévodovi zhořeleckému, osvobozuje obyvatele země od přísah, které mu z titulu nástupnictví složili, a nařizuje jim uznat Jana za svého jediného pána a krále.Sigismundus, rex Hungariae etc., marchio Brandenburgensis, omnes incolas regni Bohemiae ea conditione, si Venceslaus rex terram non sibi (cui tamquam seniori amborum Venceslai praefati fratrum ius successionis est), sed Johanni, duci Gorlicensi, praedictorum fratrum iuniori, donare vel legare vellit, ab iuramentis sibi successionis titulo factis liberat mandatque ipsis, ut Johannem pro vero domino et rege habeant.
Charter: 1279
Date: 1388 srpen 27
Abstract: Filip z Alenconu, kardinál - biskup ostijský a papežský legát, dává Václavovi, králi římskému a českému, a dvaceti jím vybraným osobám z jeho dvora povolení jíst v době půstu vejce, sýr a pokrmy z mléka.Philippus de Alenconio, episcopus Ostiensis, Romanae ecclesiae cardinalis nec non apostolicae sedis legatus, Venceslao, Romanorum et Bohemiae regi, et viginti familiaribus per regem electis licentiam confert, ut ieiuniorum diebus ovis, caseis ac lacticiniis vesci possint.
Charter: 1280
Date: 1388 říjen 2
Abstract: Jan z Krenkingen sv. p. z Thüngen, [říšský] dvorský sudí římského a českého krále Václava, potvrzuje, že Jan Petiko z Vratislavi byl uveden do držby všech statků, důchodů a lidí kostela a kapituly v Pasově jakožto záruky za částku 20 000 hř. zlata, kterou kostelu a kapitule půjčil, a vybízí salzburského arcibiskupa Pelhřima a všechna vyjmenovaná říšská knížata, pány, úředníky a města, aby Petika v držbě tohoto majetku chránili až do vrácení zapůjčené sumy.Johann von Krenkingen, Freiherr zu Thüngen, [Reichs]hofrichter Wenzels, des römischen Königs und Königs von Böhmen, bestätigt, dass Johann Petiko von Breslau [Wroclaw] "in Anleite" aller Güter, Einkünfte und Leute des Gotteshaus und Kapitel zu Passau, als der Bürgschaft für die Geldsumme von 20 000 Mark Goldes, die er dem Gotteshaus und Kapitel verliehen hat, ist, und fordert Pilgrim, den Erzbischof zu Salzburg, und alle mit Namen angeführte Reichsfürsten, Herren, Amtleute und Städte auf, den Petiko auf sein Verlangen bei der Besitzung dieser Bürgschaft bis zur Zurückstellen des verliehenen Betrags zu schirmen.
Charter: 1281
Date: 1388 prosinec 22
Abstract: Vítek z Černčic, probošt u sv. Jiljí a kanovník pražské a vyšehradské kapituly, ustanovený inserovanými listinami krále Václava z 5. února 1388 a arcibiskupa Jana z 8. února a 6. prosince 1388 rozhodčím ve sporu mezi Václavem ze Stříbra, kanovníkem vyšehradským a farářem v Kolíně, a M. Fridmanem, arcijáhnem v Bílině, o kanovnickou prebendu v pražské kapitule, uvolněnou smrtí protonotáře zemských desk Štěpána, přiznává podací právo k této prebendě králi Václavovi a přisuzuje ji králem presentovanému Václavovi ze Stříbra. Listinu sepsal veřejný notář Mořic řeč. Purkrabí, [syn ] kdysi Petra z Býkve.Vitco de Černčice, praepositus ecclesiae s Aegidii et canonicus Pragensis et Wissegradensis capituli, litteris insertis regis Venceslai die 5. februarii 1388 et Johannis, archiepiscopi Pragensis, diebus 8. februarii et 6. decembris 1388 datis compositor institutus in lite inter Venceslaum de Misa, canonicum Wissegradensem et parochum in Kolín, ex una et magistrum Fridmanum, archidiaconum Bilinensem, ex altera parte super praebenda canonicali in capitulo Pragensi, per mortem Stephani, protonotarii tabularum terrae, vacante, orta regi Venceslao ius patronatus ad dictam praebendam addicit ipsamque praebendam Venceslao de Misa, a rege praesentato, adiudicat. Litteras Mauritius dictus Purkrabie, [filius] olim Petri de Býkev, notarius publicus, conscripsit.
Charter: 1282
Date: 1389 červen 11
Abstract: Papež Urban VI. osvobozuje kartuziánský klášter Zahrada P. Marie u Prahy [na Smíchově] od všech cel a poplatků jakýmkoli církevním osobám za dovážené potraviny, dřevo aj. potřeby.Urbanus papa VI.monasterium "Hortus b. Mariae" prope Pragam [in Smíchov] ordinis Carthusiensis ab omnibus theloneis et dativis quibusvis personis ecclesiasticis solvendis de victualibus, lignis et aliis necessariis advectis liberat.
Charter: 1283
Date: 1389 září 16
Abstract: Václav, král římský a český, ustanovuje z moci římského krále svého bratrance Jošta, markraběte moravského, svým generálním vikářem v celé Itálii a ve všech zaalpských oblastech až do svého příchodu a vymezuje jeho pravomoc.Venceslaus, Romanorum et Bohemiae rex, de potestate regis Romanorum patruum suum Jodocum, marchionem Moraviae, vicarium suum generalem per totam Italiam et omnes partes ultramontanas usque ad adventum suum instituit, iurisdictionem ipsius statuens.
Charter: 1284
Date: 1389 září 17
Abstract: Jošt, markrabě moravský, slibuje svému bratranci Václavovi, králi římskému a českému, řádně plnit všechny povinnosti spojené s úřadem říšského vikáře v Itálii a zaalpských zemích, který mu král svěřil, pomáhat mu proti nepřátelům a po pěti létech nebo po příchodu krále do Itálie vikariát vrátit.Jobst, Markgraf zu Mähren, verspricht seinem Vetter Wenzel, dem römischen König und König von Böhmen, alle mit dem, ihm von dem König anvertrauten Amt des Reichsvikars in Italien und in den Ländern jenseits der Alpen, verbundene Pflichten ordentlich zu erfüllen, ihm gegen jeden Feind zu helfen und das Vikariatsamt nach fünfjähriger Dauer oder nach der Ankunft des Königs in Italien zurückzugeben.
Charter: 1285
Date: 1389 říjen 25
Abstract: Mikeš z Lipan, syn Maršíka z Lipan, ve svém sporu s Mikšem Vrbíkem z Tismic slibuje pod pokutou 500 kop gr. pražských a ležení na Starém Městě pražském dodržet rozhodčí výpověď Ješka ze Střimelic a Ješka z Chotouně, kteří dále rozhodují, že Mikeš Vrbík má postoupit Mikešovi z Lipan tvrz v Lipanech s vesnicemi Sedlíštky a Močidlník.Mixo de Lipany, Marsiconis de Lipany filius, promittit se in lite cum Mixone dicto Vrbík de Tismice durante (sub poena 500 sex. grossorum Prag. et obstagii in Antiqua Civitate Prag.) arbitrium Jesconis de Střimelice et Jesconis de Chotouň servare velle; qui arbitri etiam statuunt, ut Mixo Vrbík Mixoni de Lipany munitionem in Lipany cum villis Sedlíštky et Močidlník tradat.
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data