Fond: GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCCQ327 >>
Charter: 30113
Date: 1348-04-04
Abstract: Bude. feria sexta prox. a. dominicam Judica. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Eléje járultak magistri Ladislaus et Jacobus, filii Paske, aule nostre militis, és felsorolván érdemszerző cselekedeteiket, a maguk és Gáll nevű testvérük számára kérték portionem possessionariam Petri, filii Johannis de Scentmarton, in partibus Transilvanis, in comitatu de Torda, aki magtalanul halt meg. De mert a királynak ama birtokrészek nagyságáról nem volt tudomása és vajon az ő adományozási jogkörébe esnek-e, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus, filius Egidii, vel Ladislaus, filius Petri de Indal, aut Johannes dictus Berzete de Egres mint királyi ember szálljon ki János fia Péternek Scentmartun-i birtokrészéhez és azt a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében járják meg a régi határok szerint, a szükséghez képest újakat is emelve és a királyi ember statuálja azokat a birtokrészeket Paska fiainak: Lászlónak, Jakabnak és Gállnak meg örököseiknek királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, hártya, két részre szakítva, pecsét nem látszik rajta. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 29427
Date: 1348-05-12
Abstract: Thorde. quinto die congregationis nostre: in quindenis f. b. Georgii mart. István erdélyi vajda és szolnoki comes az erdélyi káptalanhoz. Az erdélyrészi nemesek részére máj. 7-én (in quindenis festi b. Georgii mart.) Tordán tartott congregatio generalison Iklod-i Lászlónak a fia: Beke bemutatta Péter erdélyi alvajdának az oklevelét a néhai Dewa-i várnagy, Márton comes fiaival: Symonnal, Tamás plébánossal és Demeterrel szemben, amely oklevélben az állt, hogy a nevezett László fia Beke bejelentette az alvajda előtt, hogy nem akarja engedni, hogy a nevezett Márton comes, az említett Simonnak, Tamás papnak és Demeternek az apja, aki bizonyos Hassas nevű birtokot vásárolt pénzen az ő Iklod nevű birtokának közvetlen szomszédságában, de nem az ő hozzájárulásával, hanem éppen akarata ellenére, azért az ország jogszokása szerint nem akarja őt beengedni mint birtokost szomszédságába. Erre a nevezett Symon a saját és testvérei: Tamás plébános és Demeter nevében - megfelelő ü. v. levéllel - bejelentette, hogy a Hassas nevű birtok vétel címén ugyan, de teljesen jogerős oklevelek alapján szállt rájuk apjukról, mely okleveleket kész bemutatni. Ezek bemutatására az alvajda terminust tűzött ki, a bemutatás azonban halasztás folytán csak a mostani congregatio generalisra maradt. Itt a nevezett Symon, Mártonnak a fia, a saját és testvérei: Tamás plébános meg Demeter nevében - Péter alvajda ü. v. levelével - bemutatta az erdélyi káptalan két oklevelét, amellyel egyikében, amely 1326-ban kelt, az állt, hogy megjelent a káptalan előtt Kend-i Sándornak a fia: Rophoyn comes a saját és fiai: Miklós, Rophoyn, László, Tamás és János nevében és bejelentette, hogy egy Hassas nevű birtokot vásárolt örök áron 50 ezüst márkáért Bolyar fiától: Benedektől és azt most ugyanazért az 50 ezüst márkáért tovább adta a Horwath-nak nevezett Symon comesnek; a káptalan másik oklevelében az állt, (ez az oklevél 1333-ban kelt), hogy az előbb említett Horwath ”dictus” Symon comes megjelenvén a káptalan előtt, ugyanazt a Hassas nevű birtokot, annak minden tartozékával 50 tiszta ezüst márkáért eladta a nevezett Márton comesnek, Dewa vára várnagyának, vállalván, hogy a nevezett Márton comest és utódjait a saját költségén fogja az eladott birtok tulajdonában a támadókkal szemben megvédeni. Egy harmadik oklevelet is bemutatott a vajda előtt, mely 1335-ben kelt, mely szerint a Márton comes, Dewa-i várnagy által történt előbb jelzett birtokvásárláshoz mint szomszéd és határbirtokos Kereztus-i János fia Kelemen hozzájárulását adta. Evvel szemben ugyanazon káptalan oklevelének a tanúsága szerint László fia Beke már 1333-ban Lóránd nevű serviense útján a saját nevében tiltotta a Horwathnak nevezett Symon comest a Hassas nevű birtok eladásától, míg Márton comest, Dewa várnagyát annak a megvételétől, éppen a szomszédság és határbirtokosság címén. Ezen kívül ugyanaz a László fia Beke, László erdélyi alvajdának 1331-i és 1333-i oklevelével igazolta, hogy már akkor tiltotta Márton comest, az egykori Dewa-i várnagyot Hassas birtok megszerzésétől. Mivel azonban a káptalannak idézett privilegialis oklevelében a Horwathnak nevezett Symon comes biztosította a nevezett Márton comest hogy őt és utódait meg fogja védeni az összes támadókkal szemben Hassas birtok tulajdonában, azért a vajda Márton fiát: Simont háromszor is megkérdezte, akarja-e Horwath ”dictus” Symon comest a maguk jogainak védelmére expeditorként törvénybe vonni, ő a saját és testvérei nevében azt válaszolta, hogy nem. Minthogy tehát kijelentette, hogy több oklevél nem áll rendelkezésére, másrészt pedig Horwath Symon comest nem akarta törvénybe vonni a saját védelmére, azért megállapította, hogy Hassas birtokot a nevezett Márton comes László fia Bekének mint szomszédnak és határbirtokosnak a tiltakozása miatt nem vásárolhatta meg jogérvényesen és azt is, hogy éppen a szomszédság miatt annak a birtoknak a megvásárlása inkább illeti meg László fia Bekét, mint a három testvért: Simont, Tamás plébánost és Demetert, azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus ”dictus” Bwtus, vel Johannes filius suus, aut Blasius filius Laurentii de Reche a nevezett felperes: László fia Beke részére, item Johanes filius Nicolai filii Mykud vel Petrus de Baduk a nevezett Márton comes fiai mint alperesek részére kijelölt vajdai ember szálljon ki jún. 2-án, (feria secunda a. f. penthecostes prox. ventura) a sokszor említett Hassa birtokhoz és a szomszédok meg határbirtokosok és a felek vagy azok törvényes procuratorainak a jelenlétében határolja meg azt azon határok szerint amelyek mellett azt Márton comes, az egykori Dewa-i Várnagy vásárolta meg, mérje fel királyi mértékkel és figyelembe véve annak a minőségét és nagyságát, mások segítségével értékelje fel. Minderről küldjön a káptalan pünkösd nyolcadára (jún. 15.) Péter alvajdának jelentést, hogy László fia Beke részére kitűzhesse a visszaváltás napját. A visszaváltási összeg, ha a felértékelés 50 márkára vagy ennél magasabbra rúg, 50 márka, ha pedig alacsonyabbra rúg, ez az alacsonyabb összeg legyen. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30114
Date: 1349-05-13
Abstract: feria quarta prox. ante diem rogationum. A csanádi káptalan bizonyítja, hogy eléjük járult magister Nicolaus, filius Deseu, quondam comitis de Bereg a maga személyében et pro Johanne, Petro et Dominico, fratribus suis, ad suum gravamen, másrészt pedig Ladislaus et Michael, qui alio nomine Boya vocatur, filii Michaelis, filii Pauli, et nobilis domina Katherina, mater eorundem, amikor az utóbbiak jelentették, hogy Arankasow más néven Zaranaz nevű Temes megyei birtokukat, a Kerek nevű birtok oldala felől, a nyugati oldal felől, annak összes tartozékaival a nevezett Miklósnak és testvéreinek adták át örök tulajdonul, Miklós mester pedig Belkerekzow nevű, szintén Temes megyei birtokukat, amelyért Miklós mester és testvérei Mihály fiait perbe vonta, átadta minden tartozékával, egy erdőrész kivételével, amelyet magának tartott fenn, a nevezett Mihály fiainak. A megtartott erdő határai a következők: Quidam rivulus, wlgo hatarer vocatus, ubi quedam arbores sunt ... Inde tendit per multas arbores ad aquam Temes vocatam, ad terram, ubi carbones cremantur, zenegethew vocatam. - A peres okleveleket mind semmiseknek jelentették ki. Datum vacante lectoratu ... Presentibus venerabilibus viris et discretis magistris ... kathedrali, Michaele cantore, Vallentino custode, Nicolao Ultramarosiensi, ... Petro, Gregorio, Stephano, Henrico, Martino et Petro canonicis. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik, maga a hártya is kiszakítva. - Regeszta forrása: OL regeszta CSANÁDI KÁPTALAN
Charter: 30001
Date: 1349-07-05
Abstract: Bude. die dominico prox. a. octavas bb. Petri et Pauli app. Lajos király bizonyítja, hogy eléje járult Dominicus, filius Andree de Sumkerek és bemutatta előtte Károly király patens oklevelét, amely annak az erdélyi részeken elveszett pecsétjével volt ellátva, kérve annak az átírását. Ő András fia Domonkos kérését kedvezően fogadva, a bemutatott oklevelet minden változtatás nélkül szóról-szóra átírta. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 30115
Date: 1349-09-10
Abstract: feria quinta prox. p. f. nativ. Virginis Gloriose. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járultak Nicolaus et Michael, filii Jacobi de Tethreh és tiltakozva jelentették, hogy Johannes, filius Johannis de Fizkuth, vitricus eorum, post mortem matris eorum, amikor birtokaik már nem illették őt, erőszakosan eljött a Tethreh és Tordalaka nevű birtokaikra Torda megyében és ott ménesüket, mely 15 kancából és 7 csikóból állt, továbbá 36 ökröt, 24 tehenet és más állatokat: disznókat, kecskéket és juhokat, szám szerint mintegy 140 darabot elvitetett onnan, majd betörve a házba, ott feltörte a szekrényeket és édesanyjuknak minden ruháját és ékszerét elvitte, kb. 50 ezüst márkányi kárt okozva. Eredeti, hártya, zárlatán pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 30016
Date: 1351-06-09
Abstract: quinta feria proxima post f. penthecostes. A váradi káptalan bizonyítja, hogy midőn Lajos királynak Zathmar megye comeséhez vagy vicecomeséhez és szolgabíráihoz intézett oklevelének kikézbesítéséhez cum Jacobo filio Iwan, vel altero Jacobo de Chazar, aut cum Andrea de Pilys mint királyi emberrel ki kellett küldeniök testimoniumukat, ők cum eodem Jacobo dicto de Chasar virum discretum Michaelem sacerdotem chori ecclesie nostre, rectorem altaris pretiosissimi Corporis Christi küldték ki, akik együttesen feria quinta proxima ante festum penthecostes (június 2.) kiszálltak ad villam Dormanhyda és az ott ülésező Szatmár megyei congregatio generalishoz, ahol a király levelét kikézbesítették Ábrahám fia Lászlónak a megye alispánjának és a megye szolgabíráinak. A levél elolvasása után a megye alispánja ”commotus extitisset” és komolyan figyelmeztette jegyzőjüket, hogy a levelet vegye registerbe, miszerint servientes magistri filii Johannis filii Brictii, scilicet Nicolaum filium Pauli et Stephanum filium Laurentii meg kell idézni, nihilominus causam eorundem ad octavas festi b. Michaelis arch. proxime venturas halasztották még pedig ad presentiam domini regis, mégis úgy, hogy emiatt az alispánt vagy a szolgabírákt semmi bírság ne érje. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 29992
Date: 1351-12-06
Abstract: Bude. in festo beati Nicolai confessoris. Lajos király bizonyítja, hogy viris nobilibus magistris: Ladislao, filio Johannis, filii Brictii de Bator, pro nobili domina Anna vocata, consorte sua, filia videlicet magistri Mauritii de Megyes ab una, et magnifico viro Symone, filio eiusdem Mauritii, fratre dicte nobilis domine uterino, Posoniensi, Jauriensi et Bakoniensi comite ab altera partibus előtte megjelenvén, bejelentették, hogy abban a perben, amelyet a nevezett Anna úrnő indított Tamás országbíró, Turocz-i comes előtt az őt illető leánynegyed és az atyai ősi javakból őt illető birtokjavak ügyében, amelyek per nobilem dominam, consortem magnafici viri Nicolai wayuode Transilvanensis, ...... de azután a király beleegyezésével és a királytól kijelölt egyházi és világi nagyok közreműködésével, venerabilibus in Christo patribus et dominis Nicolao Strigoniensi, Dyonisio Colocensi archiepiscopis, Nicolao Agriensi et Demetrio Waradiensi ecclesiarum prelatis, magnificis viris Nicolao, filio Gyleti, palatino et iudice Comanorum, Stephano bano totius Sclavonie, Nicolao Konth wayuoda Transsilvano et comite de Zonuk, comite Thoma iudice curie nostre ac Oliverio magistro tavarnicorum nostrorum, ily békés megegyezésre jutottak: A nevezett Anna úrnő - az összes, az előbbi címek alatt őt illető javakról lemondott és átengedte azokat testvérének, Symon mesternek és utódainak, részben testvéri szeretetből, részben az alanti ellenszolgáltatásokért: Symon mester ui. ezen lemondás ellenértékéül átengedte neki és utódainak quoddam castrum suum Somlyo prope fluvium Karazna a hozzá tartozó birtokokkal és falvakkal: Somlyo, Perechen, Chehy, Gywrghteleke és Hydwegh nevűekkel, azután a Hydweghen szedetni szokott vámmal, átadta továbbá neki possessionem Mykloslaka Erdélyben, a Maros folyó mentén, az ottani Fehér megyében, az összes tartozékokkal és a régi határok mellett átadta nővérének és utódainak, semmi jogot sem tartván fenn azokban magának és utódainak, oly hozzáadással, hogy ha Anna úrnő és utódai gyermektelenül találnának meghalni, akkor a vár és említett tartozékai visszaszállnak Symon mesterre és utódaira. Ha pedig Symon mester és utódai halnának el utódok nélkül, az esetben az Anna úrnőt illető összes birtokrészek Megyes és Zdencz birtokokban visszaszállnak Anna úrnőre és utódaira. Mivel továbbá Symon mester nagyapja és édesatyja a Somlyo várához tartozó javakból egyeseket, így Wylakot Gwdach-nak és testvérének: Miklósnak adták, Zeech birtokot pedig hűséges szolgálataik elismeréséül örök jogon Lászlónak és Péternek adományozták, ezeket meghagyták nevezettek kezén. Vállalta Symon mester és utódait is kötelezte, hogy Anna úrnőt és leszármazottait minden támadóval szemben meg fogja védeni az átadott javakban; ha ezt nem tudná teljesíteni, más javaiból hasonló értékűeket fog neki adni. Ha bármelyik fél oly okleveleket tartana vissza magánál, amelyek ellentétes tartalmúak a most kötött egyezménnyel, azok örökre érvényüket veszítik. Kivételt képez az a két oklevél, amelyek elseje szerint (mindkettő a király oklevele) a nevezett úrnő in octavis diei strennarum (január 8.) meg fog jelenni a váradi káptalan előtt és a káptalannál ki fogja eszközölni a megegyezésről szóló oklevelet. A másik pedig, szintén királyi oklevél, arról szól, hogy a nevezett Symon mester Szent György nyolcadáig át fogja adni nővérének, Anna úrnőnek a budai káptalannak erről szóló oklevele másolatát. Pert e javak miatt a jövőben egyik fél sem indíthat. Átírta 1352. január 8. a váradi káptalan. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 29992
Date: 1352-01-08
Abstract: in octavis diei strennarum. A váradi káptalan bizonyítja, hogy 1352. január 8-án (in octavis diei strennarum) megjelent előttük a nemes úrnő, Bathor-i Brictius fia, János fia, László mester felesége, a néhai Megyes-i Miklós vajda fiának, Mauritus mesternek leánya, Anna a nevezett László mesterrel, mint urával, másrészről pedig György fia, Demeter, serviens et procuratora nobilis viri, magistri Simonis, filii eiusdem magistri Mauritii, comitis Posoniensis et Jauriensis pro eodem domino suo, még pedig Lajos királynak külön csak e célra adott ü. v. levelével és bemutatták a káptalan előtt Lajos királynak patens oklevelét a királyi udvarban a prelátusok és bárók előtt készült megegyezésről, t. i azon adományokról, melyeket a nevezett úrnő kapott cserébe a Mauritius fiának Simon mesternek átengedett javairól. (Lásd az oklevelet külön.) Ezt az oklevelet a káptalan minden változtatás nélkül, szóról-szóra átírta, úgy amint azt a nevezett Anna úrnő, consors ipsius magistri Ladislai, filia videlicet condam magistri Mauritii de Megyes a káptalan előtt bemutatta. Erről a káptalan privilegialis oklevelet állított ki. Viris discretis Philippo preposito, Benedicto lectore, Ladislao cantore, Georgio custode canonicis et magistris ecclesie nostre. Átírta 1390. április 9-én Bubek Imre országbíró. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 30017
Date: 1356-11-13
Abstract: in Thorda. sexto die congregationis nostre: in octavis festi Omnium Sanctorum. András, erdélyi vajda és Zonuk-i comes bizonyítja, hogy az erdélyi nemességnek és bármilyen más állapotú embernek egyetemes gyűlésén, amelyet nov. 8-án (in octavis f. Omnium Sanctorum) Thorda-n tartottak, Bekws-i Derekas ”dictus” Jánosnak a fia: Simon mester azt a bejelentést tette, hogy a Zonuk Interior megyében fekvő Sumkwth, Koplyan és Kachko nevű birtokok összes tartozékaikkal együtt az ő elődjeié voltak és következésképp az ő öröklött birtokai és jog szerint őhozzá is kellene tartozniok, de egykor László, erdélyi vajda azért, mert Simon apja: János, a vajda többszörös kérelmére sem akart annak a szolgálatába állani (famulus suus esse), nehogy hűtlennek tűnjék fel a szent koronával szemben és nehogy a hűtlenség bűnébe essék s így nem vállalta a vajda szolgálatát, aki emiatt elvette tőle a nevezett birtokokat és a maga számára foglalta el és azóta azok a birtokok a király kezén vannak. Kérte azért a vajdát, szólítsa fel a hét megyének a szolgabíráit, esküdtjeit és a többi jelenlévő nemeseket, tegyenek vallomást arról, mi a fenti ügyben az igazság. Ekkor az erdélyrészi megyék szolgabírái, esküdtjei és más állású emberei hitükre és a szent koronával szemben tartozó hűségükre eskü alatt vallották, hogy minden úgy igaz, ahogy Simon mester előadta. Átírta 1356. nov. 22. az erdélyi káptalan. - Regeszta forrása: OL regeszta ANDRÁS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30017
Date: 1356-11-22
Abstract: in f. b. Cecilie virg. et mart. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Derekws ”dictus” Jánosnak a fia: Simon mester és bemutatott előtte egy patens oklevelet, hogy írják át az jogainak a védelmére szóról szóra és adják ki részére saját pecsétjük alatt. A káptalan eleget téve Simon mester jogos kérésének a bemutatott oklevelet szóról szóra átírta és saját pecsétjével erősítette meg. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 36408
Date: 1356-12-11
Abstract: in Sancto Emerico. quinto die octavarum f. b. Andree ap. Domonkos, erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Péter mester literatus, Sykerdnek a fia, a konvent jegyzője a saját és Isaak fia, Mátyás, Benedek fia, Gáll mint rokonai nevében, András, erdélyi vajdának és Zolnok-i comesnek halasztó oklevele alapján megjelent előtte dec. 7-én (in octavis festi b. Andree apostoli) és bemutatta előtte a konventnek még 1351-ben Tamás, erdélyi vajdának küldött jelentését az exponens vásárolt birtokának, a Doboka megyei Lekenchenek, prope fluvium Lekenche a parte orientali adiacentis a recaptivalásáról, amelyben a többi között az állt, hogy az exponensek a nevezett Lekenche birtokot Gatha-i Mihály fia, Miklós, vajdai és János testvér, kolosmonostori konventi hites tag közreműködésével visszafoglalták, de amikor azt a szomszédok jelenlétében a nevezett Péter mesternek és rokonainak: Mátyásnak és Gállnak akarták statuálni, akkor Miklós fia, Jakab és Lőrinc fia, János, utóbbi a saját és Miklós nevű testvére nevében, továbbá Istvánnak a fiai: István, Balázs és László ellentmondtak a statutionak, amiért a vajdai ember valamennyiöket ugyanakkor és ugyanott a nevezettekkel szemben böjtközép nyolcadára Tamás, akkori erdélyi vajda elé idézte okleveleik bemutatása végett. - Majd a nevezett Péter bemutatta még Tamás, erdélyi vajda helyettesének, Egyed alvajdának halasztó oklevelét, amely még ugyanabban az évben (1351.) kelt, amely szerint böjtközép nyolcadáról az ügy tárgyalását először ugyanazon évi pünkösd nyolcadára, majd onnan Szent Jakab apostol nyolcadára halasztották. Bemutatta azonkívül Egyed alvajdának egy másik halasztó oklevelét, melyben a Lekenche birtok ügyében folyó pert amiatt, hogy Istvánnak a fiai István, Balázs és László mint alperesek még kiskorúak (pueri), azért az említett Szent Jakab nyolcadáról a hét év után beálló ugyanazon nyolcadra halasztotta az oklevelek bemutatását. Közben András, erdélyi vajda elhalálozott és Lajos király a vajdai méltóságot a maga személyében reá, Domonkosra, a mostani vajdára ruházta, amikor a nevezett Péter mester a saját és rokonai nevében bemutatta most már a jelenlegi vajda halasztó oklevelét, mely 1356-ban kelt, amely szerint Isaach fia, Mátyás és Sykerd fia, Péter, meg Benedek fia, Gáll mint actorok személyesen jelentek meg előtte, de megjelentek Miklós fia, Jakab, Lőrinc fia, Miklós és Lekenche-i Istvánnak a fiai: Balázs, István és László is mint alperesek, akik kötelesek lettek volna a Lekenche birtokra vonatkozó okleveleiket a vajda előtt bemutatni, de jóllehet a nevezett Péter mester bemutatta Lekenche birtokra vonatkozóan az erdélyi káptalan két oklevelét, amelyek elsejében az állt, hogy a nevezett Miklós Lekenche nevű öröklött földjét, ott a Lekenche folyó mentén, a keleti oldal felől eladta szomszédjának és rokonának, Herman, besztercei polgárnak, mint az ottani kórház gondokának hét ezüst márkáért mint örök tulajdont. - A káptalan másik oklevelében pedig az állt, hogy a nevezett Hermann megjelenvén a káptalan előtt bejelentette, hogy az említett Lekenche birtokot, úgy amint azt Miklóstól vásárolta, harminc márkáért eladta Omodé fiainak: Mátyásnak és testvéreinek, ti. Benedeknek, Abrahamnak és Isaacnak meg utódaiknak. Ezek bemutatása után a szokásnak megfelelően felszólította az alpereseket is, hogy mutassák be a birtokra vonatkozó okleveleiket, melyek alapján azt eddig birtokolták és most is a kezükben tartják, de azok egyetlen oklevelet sem tudtak bemutatni, hanem további halasztást kértek. Ő a szokásos bírság kirovása mellett az ügy tárgyalását az elkövetkezendő congregatio generalisra halasztotta, hogy majd azon mutassák be okleveleiket. A nevezett Péter mester egyébként a saját és rokonai nevében be is mutatta a vajda halasztó levelét, amelyben az állt, hogy jóllehet a pereskedő felek az említett Miklós kivételével, aki mint az előbbi tárgyaláson, most sem jelent meg, a többiek mind együtt voltak, mindamellett a nevezett Jakab, János, István, Balázs és László most sem mutattak be semmiféle oklevelet, hanem további halasztást kértek, amire ő a bírság megkétszerezése mellett és most már a másik fél rovására, az ügy tárgyalását Szent András apostol nyolcadára tűzte ki. Ezen a nyolcadon Sykerd fia, Péter mester, Isaak fia, Mátyás és Benedek fia, Gáll személyesen megjelentek előtte, de a nevezett Miklós fia, Jakab, Lőrinc fia, János és ennek a testvére: Miklós, továbbá Istvánnak a fiai: István, Balázs és László sem személyesen nem jelentek meg, sem nem küldtek procuratort, mire ő a vele együtt ítélkező nemesekkel, a bemutatott oklevelek alapján a nevezett Lekenche birtokot a nevezett Péter mesternek, Mátyásnak és Gállnak ítélte meg mint az őket illető jogot, a távol maradt alperesekre: Miklós fia, Jakabra, Lőrinc fiaira: Jánosra és Miklósra és István fiaira: Istvánra, Balázsra és Lászlóra ez ügyben örök hallgatást rendelt és az összes okleveleket, amelyek e birtokra vonatkozólag esetleg a birtokukban vannak, érvényteleneknek jelentette ki. Ez ítélet alapján a Lekenche nevű birtokot a nevezett Péter mesternek, Mátyásnak és Gállnak kell statuálni, azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus filius Hermani de Sancto Georgio, vel Johannes filius Demetrii de Galaz, aut Johannes filius ..., sive Johannes filius Iwanka de Ws mint vajdai ember szálljon ki a Lekenche folyó melletti Lekenche birtokhoz és a szomszédok meg a határbirtokosok meghívása mellett, megjárva előbb azt a régi határok szerint és elválasztva azt mások birtokjogaitól, nem véve figyelembe a többször említett alperesek ellentmondását, statuálja azt összes tartozékaival egyetemben a nevezett Péter mesternek, Sykerd fiának, továbbá Mátyásnak, Isaak fiának és Gállnak, Benedek fiának, az esetleges új ellentmondókat a vajda elé idézve. Két oldalra is kiterjedő papír oklevél, zárópecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta DOMOKOS ERDÉLYI ALVAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data