Fond: GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCCQ327 >>
Charter: 30074
Date: 1512-01-20
Abstract: in festo beatorum Fabiani et Sebastiani martyrum. A váradi káptalan bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt Johannes de Zthar et domina Katherina, consors eiusdem, filia videlicet condam Georgii Bechk de Zantho, másrészt Nicolaus de Thorda, alter Nicolaus de Bogath, necnon Anthonius et Petrus filii olim Johannis Bechk de dicta Zantho és bejelentették, hogy köztük pereskedés folyt a nevezett Katalin úrnő nemesi házának és curiájának a megtámadása miatt, amely ház és curia a Közép-Szolnok megyei Zantho birtokokban fekszik és amelyet az említett Bechk-i Antal és Péter és más alant megnevezettek támadtak meg, ahonnan elvitték a nevezett Zthar-i Jánosnak és Katalin úrnőnek ottan lévő dolgait. Ez ügyben most jó emberek közbenjárására békés megegyezésre léptek oly módon, hogy a nevezett Nicolaus de dicta Thorda, alter Nicolaus de Bogath, necnon Anthonius ac Petrus Bechk és más alantírtak az elvitt dolgokból visszaszolgáltatták: duo tegmina cuparum argentea deaurata, ac unam frameam argenteam, necnon unum balteum argenteum ac duo calcaria argentea deaurata in specie, et insuper centum florenos promptis in pecuniis, prefataque calcaria si in specie deponere nequiverint, akkor Dorottya vértanú ünnepéig vagy azon az ünnepen le kell tenniök a sarkantyúk értékét, 28 forintot a káptalan előtt Zthar-i János és a felesége részére; azonkívül eleget kötelesek tenni ugyanakkor egregiis Gaspari Thurzo de Bethlenfalwa, a váradi vár udvarbírájának et Ladislao Lancz de Karol a ház megtámadásakor nekik okozott károkért is; de ha Lancz-i László nem volna megelégedve a felajánlott elégtétellel, akkor néhány familiarisának: Simonis Ag, Gregorii Zylagy et Ambrosii Zery-nek eskü alatt tett vallomása alapján kötelesek megadni az elégtételt. Ha a fent elsorolt dolgokat a kijelölt időben nem tudnák vagy nem akarnák visszaadni, 600 forintban maradnak el Zthary Jánossal és Katalin úrnővel szemben. Amellett arra is kötelezték magukat, hogy ha a terminus lejárta után találnak meg valamit az elvitt javakból, azokat is mind vissza fogják szolgáltatni. Ha ígéretüket bármily szempontból nem teljesítenék, akkor erről a káptalan oklevelet állítván ki Zthary János és felesége, Katalin úrnő részére, amely oklevél alapján a Dorottya mártír ünnepét követő bármely tárgyalási napon akárcsak egyetlen ítélőmester hozhat ellenük ítéletet, melynek alapján a nevezett Zthary János és Katalin úrnő 600 forint értékben lefoglalhatják certa iura possessionaria dictorum Nicolai Thorday, alterius Nicolai Bogathy ac Anthonii et Petri Bechk, senkinek az ellenmondását sem véve figyelembe. Viszont ha teljesítik ígéretüket, akkor Zthary János és a felesége Katalin megszüntetnek minden pert, semmisnek jelentenek ki minden peres iratot és a ház megtámadása felől nyugtatják Nicolaum Thorday, alterum Nicolaum Bogathy, Anthonium et Petrum Bechky, Johannem ac Paulum et Petrum Kwn, Mathiam Domandhydy, Johannem Mandy, Benedictum Kerezthesy, MaThiam Borsy, Paulum de Arthand, Ambrosium de Kebelkwth, Stephanum Wyhely, Lucam de Kysmarya, Franciscum Fako de Hodos, Andream Chegedy et Petrum Nagh. Ugyanakkor Bechk-i Antal és Péter, szintén semmiseknek jelentvén ki a peres leveleket, nyugtatták prelibatos Johannem Zthary ac dominam Catherinam, Ladislaum Lancz de dicta Carol ac alterum Ladislaum de eadem Carol et dominam Advigam consortem eiusdem a köztük per tárgyát képező ügyek felett. Ha a megegyezés ellenére Zthary János és a felesége vagy utódaik a fenti ügyben újra zaklatnák őket, a vesztett párbaj vétségében marasztaltassanak el. Arra nézve is megegyeztek, hogy ha a nevezett Kwn János, Pál és Péter és a többiek nem akarnák vállalni a Thorday Miklósra, Bogáthy Miklósra, Bechky Antalra és Péterre eső költségek bizonyos részét, ezt törvényes úton is követelhetik rajtuk. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 30075
Date: 1512-04-20
Abstract: in oppido Dewa. secundo die termini prenotati: feria secunda prox. post dominicam Quasimodo. Thwroczy Miklós erdélyi alvajda és az erdélyiek helyettes comese bizonyítja, hogy midőn ő ad petitionem nobilis domine Anko sew Anna vocitate, consortis egregii Michaelis Zerechen de Zallaspathaka, filile condam Dionisii de Zenthgyewrgh, ex nobili olim domina Clara, filia condan Ladislai Arka de Damsos procreate kiküldte az úrnő vallomásának a meghallgatására nobilem Mathiam de Fratha, notarium nostrum, ez visszatérve jelentette, hogy ápr. 19-én (feria secunda proxima post dominicam Quasimode) az úrnő Zallaspathaka nevű birtokán előtte azt a vallomást tette, hogy mivel honorabilis magister Johannes de Megyerycze, archidiaconus de Kolos a saját, valamint Brodach István és Salfalway Salffy Simon nevében mindazokat az ékszereket és ruhákat, melyeket a nevezett Anko úrnő megőrzése végett rájuk bízott, úm. purpure nigro: unam subam ex pellibus variolinis dorsinis textam cum tabith crocei coloris; unam vestem ex panno rubeo, subductam cum pellibus variolinis ventrinis; unam vestem simplicem ex panno viridi; unum ornamentum dictum keczele cum auro filato et argento ornatam; unum pectorale cum manicis ex sindone, novum; cum aureo collario et in manicis similiter habentem lombum auro filato textum et nodulos argenteos inauratos tam in manicis, quam collario; unan partam ornatam cum perlis; alteram similiter cum perlis ornatam novam haynyomtato dictam; unum cingulum novum bene laboratum, maycz dictum argento inaurato et smaltato fabricatum cum bullis ad id pertinentibus; alium cingulum similiter auro et argento ornatum, habitum prius in usu. Anulos sex, quorum tres sunt aurei, alii vero argentei, singulos habentes lapillos nodulos parvos argenteos novem, unum inauratum ex eis; unam ligaturam aliquarum perlarum parvarum; unam camisiam de tela grossa cum collario aurato et nodis argenteis inauratis novem. Duo sudaria teztamen dicta: unum rubeum, aliud viride. Unam cathenam auream; relliquiarum tecas duas argenteas inauratas, tertiam habentem in lapide serpentino more Greco culptas certas imagines, inclusam et circundatam auro. Duas cuppas argenteas in parte auratas unam taciam wlgo cheze dictam, habentem in fundo litteras cum corona de super; corbeana argentea octo, non unius ferme, nec artificii; unum velum sive cortinam ad ornatum et tegumentum lecti ex thafota, variorum celerum viridi, celestini et panonaio factum. - Mindezeket visszaadták a nevezett Anko úrnőnek, aki mindezek fölött nyugtatta János mester főesperes Bradach Istvánt és Salffy Simont. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta TURÓCI MIKLÓS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 29943
Date: 1512-06-06
Abstract: in possessione Parathel. in festo Sancte Trinitatis. Thwrocz-i Miklós erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comes az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Meggyes város bírájának, esküdtjeinek és többi polgárainak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni Pochthelke-i Geréb Jánosnak a küküllőmegyei Pochthelke birtokokban lévő teljes birtokrészébe, amely őket a nevezett Gereb János bevallása alapján örök vétel címén illeti meg. Azért az alvajda megkéri, a káptalan küldje ki a testimonimát, akinek a jelenlétében Marcus de Darlaz, vel Simon de Beld, aut Benedictus Nemes de Balasthelke, sive Anthonius similiter Nemes de Zewkefalwa, neve Benedictus de Mwsna, szálljon ki Pochthelke birtokhoz és abban a nevezett Gereb Jánosnak a birtokrészéhez és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat vezesse be abba a nevezett Meggyes város bíráját, esküdtjeit és többi polgárait, az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Comit. Küküllő, Cista Küküllővár, Fasc. 2. N-o. 30.– Regeszta forrása: OL regeszta TURÓCI MIKLÓS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 36582
Date: 1513-03-23
Abstract: feria quarta prox. a. f. annuntiationis Virg. Marie. A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelenvén előtte nobilis domina Katherina, a néhai Iklod-i Kelemennek az özvegye, filia videlicet nobilis Nicolai de Noway ex nobili olim domina Scolastica, filia condam Joannis de Zazsombor progenita és ily bevallást tett: Bizonyos szükségtől kényszerítve, a Doboka megyében fekvő Zazsombor birtokban lévő teljes birtokrészét, amely csak őt illeti, ti. a boldogult Zazsombor-i János birtokrészének éppen a felét, annak minden tartozékával egyetemben 3 magyar arany forintért elzálogosította Hary-i Erdélyi Péternek oly módon, hogy amikor módja lesz azt visszaváltani, a nevezett Erdélyi Péter, miután visszakapta a 3 arany forintot, köteles azt visszabocsátani az ő tulajdonába. Átírta: 1530. ápr. 27. Kolosmonostori konvent.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 29944
Date: 1513-04-06
Abstract: feria quarta prox. f. b. Ambrosii episcopi et conf. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult nobilis Ladislaus de Vad és bejelentette, hogy bizonyos szükségtől kényszerítve összes birtokrészeit a hunyadmegyei Ved, Nalach és Baresd birtokokban, melyek őt öröklött jogon illetik, a birtokrészek minden tartozékával egyetemben 40 magyar arany forintért zálogba adta Zachel Lwpsanak oly módon, hogy amikor módja lesz azokat a jelzett összegért visszaváltani, Lwpsa minden becslés és kifogás nélkül köteles azokat neki visszaadni, viszont vállalta, hogy a visszaváltásig a saját költségén és fáradozásával fogja Lwpsét azok tulajdonában megvédeni. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékei. Régi jelzete: Comit. Hunyad, Cista 2. Hunyad, Fasc. 3. N-o 11.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 36526
Date: 1513-04-20
Abstract: in Bykal. feria quarta a. f. Georgii. Bykal-i Wythez Tamás és Farnos-i Weres János bizonyítják, hogy egymás között ily birtokcserére léptek: Wythez János az ő Farnos-i birtokrészét, ti. azt a sessiot, amelyben Sardy György lakik, a sessio minden tartozékával örök időkre átadta a nevezett Weres Jánosnak; evvel szemben Farnos-i Weres János az Alsoffyld nevű birtokban két jobbágysessiot adott át neki: egyet, amelyben az előtt bizonyos Laczkos Éliás lakott és a másikat, mint a néhai Fodor Mihály sessioját, mindkettőt összes tartozékaival egyetemben. Vállalták kölcsönösen, hogy egymást az elcserélt birtokrészekben meg fogják védeni; amelyik ezt nem tudná vagy nem akarná megtenni, azt a másik teljes joggal megidézteti az erdélyi vajda elé, aki ez ügyben ítéletet hozhat. Eredeti, papír, a szöveg alatt két pecsét nyoma.– Regeszta forrása: OL regeszta BIKALI VITÉZ TAMÁS MAGÁNVITÉZ TAMÁS /BIKALI/ MAGÁNFARNOSI VERES JÁNOS MAGÁNVERES JÁNOS /FARNOSI/ MAGÁN
Charter: 29945
Date: 1513-07-22
Abstract: in festo beate Marie Magdalene. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Benedictus Ewz, filius quondam Johannis similiter Ewz dicti de Zanchal, másrészt Benedictus Swlyok de eadem Zanchal, amikor Ewz Benedek bejelentette, hogy szükségtől kényszerítve, a Küküllő megyében egymás közvetlen szomszédságában fekvő Magyarzanchal és Olahzanchal birtokokban lévő birtokrészeinek a felét, amelyek együttesen hét jobbágysessiot tesznek ki, négy Magyarzanchalon, amelyből kettőben közvetlenül egymás mellett két testvér (fratres uterini) lakik, akiknek mindegyike a Brictius névre hallgat, a másik kettő pedig, ezekkel átellenben, pusztán álló helyek, három pedig Olahzanchalon, amelyek egyikében az oláh Saka lakik mint jobbágy, a mellette lévőben pedig a néhai Saka Lukács lakott, a harmadik pedig Pap László házával szemben, a királyi út mellett fekszik, de lakatlan. Ezeket a sessiokat összes tartozékaikkal egyetemben 200 arany forintért örök áron eladta a nevezett Swlyok Benedeknek, semmi jogot sem tartván fenn azokban magának. Vállalta, hogy a nevezett Benedeket saját költségén és fáradozásával fogja az eladott sessiok tulajdonában mindenkivel szemben megvédeni. Eredeti, papír, pecsét nem látszik rajta. Régi jelzete: Comitatus Küküllő, Cista Küküllővár, Pasc. 1. N-o 47.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 30076
Date: 1513-10-31
Abstract: in Dewa. Sexto die termini prenotati: ini festo b. Demetrii mart. Thwroczy Miklós erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese bizonyítja, hogy midőn okt. 26-án (in festo beati Demetrii mart.) az erdély részi nemesekkel Dewa városában ülést tartott, eléjük járult a néhai Rapolth-i Tharnok Péternek a fia János nobilesque Georgium Nagh de Alpesthes, necnon Emericus filium eiusdem, et Benedictum Lewrynczy, alterum Benedictum ac Ambrosium Bencze, Philippum et Michaelem similiter Bencze, Benedictum et Gregorium Chanad, Benedictum Boythory, Johannem et Stephanum Gal dictos, Petrum Balogh, Blasium similter Balogh, Michaelem Balog, alterum Michaelem Byro, Johannem Ag, Martinum et Andream Nagh, Johannem Thewrewk, Georgium Bencze, Valentinum Boythory, Michaelem Chanad, Lucam Pesthessy, Dyonisium, Michaelem, Ladislaum et Andream Konya dictos de dicta Alpesthes, akiket szemtől szembe talált az alvajda előtt, figyelmeztette őket, hogy azt az összeget, amelyért boldogult apja a hunyadmegyei Orosz nevű birtokát, Kysbarcha birtoktok szomszédságában gyűrűs pecsétje alatt kiállított oklevelében nekik elzálogosította, át kell tőle venniök és az Orosz nevű birtokot vissza kell adniok az ő kezébe. Ugyanakkor egy zacskóban letett bizonyos összeget és egyúttal tiltotta eosdem Georgium et Emericum Nagh, Benedictum Lewrynczy és a többieket ama birtok további megtartásától és használatától. Átírva: 1515. dec. 10. Zapolya-i János erdélyi vajda.– Regeszta forrása: OL regeszta TURÓCI MIKLÓS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 29912
Date: 1514-01-27
Abstract: in Coloswar. decimo quinto die octavarum festi epiphaniarum Domini. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Midőn Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comesnek, országbírónak és erdélyi vajdának ítéletlevele értelmében, melyet kiadott pro parte condam egregii Gaspar de Bolya - contra nobiles Alexium de Haranglab et dominam Elenam, relictam condam Johannis Wancha de Chwla, amely oklevél kelt 1508. jan. 13-án (in octavis festi epiphaniarum Domini és a végrehajtáshoz az erdélyi káptalan kapott megbízást, amikor a vajdai ember a káptalani ember jelenlétében kiszállt Haranglab, Galfalwa, Saros és Theleg küküllőmegyei birtokokhoz és következésképp Haranglab-i Bezthernek ezekben lévő birtokrészeihez és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat, az említett négy birtoknak a felét a néhai Bolya-i Gáspárnak akarta statuálni és az ítéletlevél többi részét is végre akarta hajtani, amiről a káptalannak Szent Jakab nyolcadára kellett jelentést tennie, hogy az ügyet annak alapján tárgyalják, de onnan az ügy a vajda halasztó oklevele alapján eljutott a jelen vízkereszt nyolcadáig, mely időközben a nevezett Bolya-i Gáspár meghalt, miután előbb birtokjogát az erdélyi káptalanra ruházta át úgy, hogy ettől kezdve az erdélyi káptalan lesz ez ügyben az actor. A nyolcadon tehát Gregorius de Mykola már a káptalan nevében mutatta be a vajda előtt a még magától a káptalantól végrehajtott eljárásról szóló oklevelét (Lásd külön) és utána a káptalan nevében ez ügyben jogorvoslást kért. Erre Bathor-i János, Haranglab-i Eleknek és Ilona úrnőnek a procuratora megbízói nevében azt a bejelentést tette, hogy Elek és Ilona úrnő nem kötelesek az erőszakos visszautasításról szóló bírságot lefizetni, mivel a káptalannak erről szóló oklevelében nincsenek felsorolva a szomszédok és határbirtokosok nevei, amit pedig az új generale decretum előír. A bíróság ezt tudomásul véve, úgy a vajda, mint ítélőmestere: Magister Stephanus Werbewczy és a többi ítélkező bírák is úgy találták, hogy Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró és vajda ítélet levelének a végrehajtását az új vajda megbízásából meg kell ismételni, azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében magistri Paulus de Kysbarcha, aut Petrus de Komlos, vel Georgius de Fokzakad, sin Stephanus de Galatz, sive Franciscus de Kowr mint a bírói törvényszék jegyzői közül valamelyik hajtsa végre teljes egészében Szentgyörgy-i Péter comes ítéletlevelét, senkinek az ellenmondását sem véve figyelembe. Az eljárásról a konvent Szent Jakab nyolcadára tegyen a vajdának jelentést. Eredeti, papír, zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Comit. Küküllő. Cista Küküllővár, Fasc. 5. No 66.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 29946
Date: 1514-03-12
Abstract: in Gewrgen. in festo beati Gregorii pape. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in personis nobilium dominarum: Katherine, consortis Georgii Baasy de Felpesthes filie videlicet condam nobilis domine Clare, filie olim Johannis de Zalasd, ex condam nobili domina Clara, filia olim domine Bwnay, filie condam Barb, filii olim Leel dicti de Barbathwyze procreate, necnon Clare, consortis nobilis Luce de Marga, filie olim domine Clare, filie olim domine Berzava, filie prefati condam Barba, filii ipsius Leel; nenon Andree filii condam nobilis Zeyk dicti, filii condam domine Kendada, filie prefati condam Barb nevében, hogy jóllehet a Hunyad megyében fekvő teljes Feder nevű birtok, meg a Ponor és Baar nevű birtokoknak éppen a fele, melyek egykor a nevezett Barb tulajdonai voltak, akiről öröklött jogon rájuk szállottak és őket illetik, mégis már vagy harminc évvel ezelőtt a néhai Malomwyz-i Kendeffy László a nevezett Feder birtokot a Ponor és Bar birtokok felével és a reájuk vonatkozó oklevelekkel együtt, sőt bizonyos ingó vagyonnal együtt de manibus nobilis Demetrii, filii similiter prefati condam Barb, fratris carnalis prefatarum dominarum Berzava, Bwnay et Kendada, sed et ipsius condam Barb atque earundem dominarum: avie et attavie prefatorum exponentium, amely javak együttvéve 1000 forintnál is többet értek, elvette a nevezett Bwnay, Berzeva és Kendada úrnőktől és mind a saját kezébe kaparintotta. Mikor aztán ő meghalt, a fia: Mihály és Malomwyz-i Kenderes Péter tették rájuk a kezüket, szintén jogtalanul, majd ezek ketten is elhalálozván, a nevezett Kendeffy Mihálynak a fiai: László, Miklós, János és Mihály, továbbá Kenderes Péternek a fiai: János, András és László léptek a helyükbe és tartják azokat illetéktelenül a kezükben a rájuk vonatkozó oklevelekkel együtt és többszöri kérésre sem voltak hajlandók azokat az exponenseknek mint jogos tulajdonosoknak kiadni. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius de Marga, aut Andreas de Felpesthes, vel Ladislaus Wonczoky de Grad, sive Stephanus More de Brethe, nam Jacobus de Barbathwyze, namque Dionisius Roman de Pesthyen, sew Kende de Wonchok mint vajdai ember előbb megtudakolván a tényállást, idézze meg a nevezett Kendeffy Lászlót, Miklóst, Jánost és Mihályt, továbbá Kenderes Jánost, Andrást és Lászlót az exponensekkel szemben Szent Jakab apostol nyolcadára a vajda elé, jelezvén előttük, hogy akár meg fognak a jelzett terminuskor a vajda színe előtt jelenni, akár nem, ott a jognak megfelelő ítéletet fognak hozni. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét töredékei. Régi jelzete: Comit. Hunyad, Cista 2. Hunyad, Fasc. 2. N-o 42.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30268
Date: 1514-04-03
Abstract: in Keresbánya. feria secunda prox. post dominicam Judica. Halmagh-i Moga Péter fiai: István, János és Mihály bizonyságot tesznek afelől, hogy ők providis Myrche de Clynch és általa Dragomyr, Zthanchwl, Cygwl, Iwan és Fülöp nevű édes testvérei részére adományoztak unum fundum curie sew liberum locum a Czemure nevű birtokukon, amelyben az előtt quidam Cozma Manczwl lakott; adták pedig a telek minden tartozékával és mentesítették őket a telekkel kapcsolatos mindenféle adózás alól, azzal a hozzáadással, hogy azon helység kenézének semmiféle ügye velük szemben nem lehet és az adományozók személye miatt nem ítélkezhetik felettük, amivel szemben ők és utódaik az adományozók többi szabad emberének módjára, ha arra szükség lesz, semper et omni tempore servire et famulari tenentur. Ha idők folyamán nem akarnának az adott szabadsággal élni és a telket el akarnák hagyni, az ott emelt épületeket, öröklött javaikat és irtvány-földeiket szabadon eladhatják; viszont, ha az adományozók szegnék meg ígéretüket egészben vagy részeben, in fractione fidei maradnak el velük szemben. Eredeti, papír, a szöveg alatt egy pecsét. Régi jelzete: Cista Zarándiensis, Fasc. I. N-o 56.– Regeszta forrása: OL regeszta HALMÁGYI MOGA ISTVÁN MAGÁNMOGA ISTVÁN /HALMÁGYI/ MAGÁNHALMÁGYI MOGA JÁNOS MAGÁNMOGA JÁNOS /HALMÁGYI/ MAGÁNHALMÁGYI MOGA MIHÁLY MAGÁNMOGA MIHÁLY /HALMÁGYI/ MAGÁN
Charter: 29947
Date: 1514-05-05
Abstract: feria sexta prox. p. f. inventionis Sancte Crucis. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Zallaspathaka-i Kenderes és a saját személyében, valamint fiainak: Jánosnak és Istvánnak, valamint Jakab nevű testvére fiainak: Györgynek, Danchulnak és Nandranak, továbbá László nevű testvére fiának, Mihálynak a nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy jóllehet a néhai Zenthgyewrgh-i Dénesnek, az említett Kenderes és édes testvérei osztályos testvérének a halála és férfiágon való kihalta után, ennek összes birtokrészei a hunyadmegye Hatzak kerületben fekvő Also Zallaspathakon, Felsew-Zallaspathakon és a Maloyesd nevű birtokon, ti. eme birtokoknak éppen a harmadrésze a nevezett Zallaspathak-i Kenderesre, Mihályra és Jánosra meg fiaikra szállt, másrészt pedig in nobiles Johannem et Michaelem Zerechen de dicta Zallas pathaka, similiter fratres condivionales eiusdem condam Dionisii de Zentgyewrgh, mégis a most említett Zerechen János és Mihály és ezen Mihálynak a felesége: Anko, az említett Zenthgyewrgh-i Dénesnek a leánya, evvel mit sem törődve Dénesnek előbb említett birtokrészeit csak a maguk számára foglalták el. Ezen bejelentése után a nevezett Zallaspathaka-i Kenderes a fent elsoroltak nevében tiltotta a királyt ama birtokrészek eladományozásától, míg Zerechen Jánost és Mihályt, meg Mihály feleségét, Anko úrnőt azok kieszközlésétől, maguknak azokba való beiktatásától és azok használatától. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Hunyad, Cista 2. Hunyad, Fasc. 3. N-o 12.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data