Fond: GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCCQ327 >>
Charter: 29714
Date: 1376-11-02
Abstract: secundo die festi Omnium Sanctorum. Az erdélyi káptalan jelenti János mester erdélyi alvajdának, hogy megkapta oklevelét, melynek értelmében unacum predicto Ladislao, officiali de Sancto Emerico kiküldte testimoniumként Johannem presbiterum de choro ecclesie nostre, akik Olfalu-i Bálinttal, a nevezett Margit úrnő vejével és törvényes procuratorával, továbbá Rauaz dictus Jakabbal, Ebesfalua-i Imre fia, László famulusával és törvényes procuratorával október 27-én (in vigilia bb. Simonis et Jude app.) kiszálltak Zenthiwan-i György fia Péter birtokjavaihoz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, amikor az oklevél értelmében ki akarták azokból szakítani a Margit úrnőt illető leánynegyedet, akkor a nevezett Margit úrnő és Ebesfalua-i Imre fia László, akinek a kezén voltak akkor Zenthiwan-i György fia Péter javai, jó emberek közbenjárására megegyezésre léptek akként, hogy a nevezett Imre fia László Kwnd nevű birtokának egy részét, amely azelőtt György fia Péteré volt, a plaga septemtrionali existentem, videlicet unum vicum duplicis ordinis a dicta plaga, a fine incipiendo versus meridiem protensum, a parte superiori seu orientis, usque curiam Georgii, filii Hemurgii exclusive, a parte vero inferiori, seu occidentis usque rivulum per medium eiusdem possessionis, sive ville, a parte orientis versus occidentem currentem et ab eodem rivulo et citra ipsum rivulum a pretacta plaga vicum simplicis ordinis usque ubi idem rivulus cadit in alium rivulum, a parte meridionali in eadem villa ad septemtrionem meantem, et ultra ipsum rivulum ab occidente vicum simplicis ordinis, inchoando a curia Petri sponsi seu generi Jacobi inclusive, versus septemtrionem usque finem, cum media parte loci molendini infra ipsam villam existentis, et uno loco piscine, a parte superiori eiusdem ville, super magnam piscinam habite, necnon tredecim iugeribus terrarum arabilium, que ad curiam ipsius Ladislai, filii Emerici in eadem villa habitam pertinuissent, az ezen birtokrész minden egyéb tartozékával együtt átadta Margit úrnőnek Jenew fia Péter özvegyének mint oly leánynegyedet, amely Margit édesanyjának, Annys úrnőnek, sorori videlicet uterine quondam Ladislai, avi predicti Petri, filii Georgii járt az említett birtokokból. E birtokrészbe aztán be is vezették a nevezett Margit úrnőt és a statutiónak senki sem mondot ellent. Eredeti, hártya, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 29715
Date: 1376-11-13
Abstract: feria quinta prox. p. f. b. Martini conf. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult Scenpal-i Barnabas fia László fia Barnabas és a saját, meg testvére: Tamás továbbá a Possarnak nevezett Pál fia István meg Scenpal-i István fia Tamás fiai: Pál és Péter nevében tiltakozás és tilalmazás formájában jelentette, hogy az apja, a nevezett Barnabas fia László, továbbá a Possarnak nevezett Pál és István fia, Tamás az Ugra birtokban lévő birtokrészeket az ő rovásukra eladták illetőleg elidegenítették. A bejelentés után tiltotta az apákat: a nevezett Lászlót, Pált és Tamást ama birtokrészek elidegenítésétől, az Ekesnek nevezett János fiát Mihályt pedig és mindenki mást azok megvételétől és használatától. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 29716
Date: 1377-03-11
Abstract: Bude. feria quarta prox. a. dominicam Judica. Lajos király bizonyítja, hogy eléje és az országnagyok elé járult honorabilis vir dominus Petrus, ecclesie Orodiensis prepositus és tiltotta előttük az ott személyesen jelenlévő György mestert, a néhai András vajda fiát, meg György testvérét: Imre mestert és mindenki mást az Arad megyében lévő, a Maros folyó mentén fekvő Mykelaka, más néven Hysalaka nevű birtoknak a rongálásától, elpusztításától és kifosztásától vagy annak a használatától. Ezt a birtokot ui. ő jogi úton szerezte vissza a nevezett Györgytől és Imrétől Scepus-i Jakab országbíró jelenlétében vízkereszt nyolcada alatt. Eredeti, hártya, a szöveg alatt pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 29717
Date: 1377-05-05
Abstract: in Torda. feria tertia prox. a. f. ascensionis Domini. Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Teremy-i Ponya fia Mihály nevében, hogy be akarja magát vezettetni a Küküllő megyében fekvő Heviz, Racus és Dobk birtokok felébe. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Petrus de Syle, vel Symon de Scengel, aut Thomas de eadem, sew Ladislaus sive Laurentius de alia Scengel, sin Kalyanus de Delley mint királyi ember szálljon ki a Heviz, Racus és Dobk nevű birtokokhoz, és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azok felébe a nevezett Mihályt, az esetleges ellentmondókat vele szemben a király elé idézve. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 30024
Date: 1378-06-23
Abstract: in castro Regewch. In vigilia festi nativitatis b. Johannis Baptiste. Lajos király az egri káptalanhoz. Mivel ő a magtalanul elhunyt néhai Naghfalu-i Pethew fia Gabrianusnak a Szabolcs megyei Naghfaluban lévő birtokrészét Naghfalu-i Péter fia János fiainak: Vinchenek és Antalnak, meg testvéreiknek adományozta hűséges szolgálataik elismeréséül, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Gregorius vel Johannes de Bakta, aut Michael filius Brictii, sive Paulus de Synew, mint királyi ember szálljon ki az említett birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, statuálja azokat a birtokrészeket új királyi adomány címén örök tulajdonul az említett Vinchenek és Antalnak, meg testvéreiknek, az esetleges ellentmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve. Átírta az egri káptalan 1378. július 22-én. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 30024
Date: 1378-07-22
Abstract: in festo beate Marie Magdalene. Az egri káptalan jelenti Lajos királynak, hogy megkapta oklevelét, melynek értelmében Synew-i Pállal, mint királyi emberrel kiküldte Márton mester kanonoktársukat, akik július 19-én (feria secunda prox. p. f. sancte Margarethe virginis) kiszálltak a néhai Gabrianusnak Naghfaluban lévő birtokrészéhez és egybehíván annak szomszédait és határbirtokosait, bevezették abba új királyi adomány címén a nevezett Vinchet és Antalt meg testvéreiket anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna. Eredeti, hártya, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta EGRI KÁPTALAN
Charter: 30025
Date: 1379-04-28
Abstract: in Dyosgeur. feria quinta proxima p. f. b. Georgii mart. Lajos király bizonyítja, hogy egyrészt Batur-i György fia János mesternek ez ügyben tett kérésére, másrészt az ország java érdekében annak a Szabolcs megyei Feyerto nevű birtokához heti vásárt engedélyezett, mégpedig minden kedden (singulis feriis tertiis), de más városok károsodása nélkül... Meghagyja tehát az összes kereskedőknek és eladással meg vásárlással foglalkozó embereknek, hogy a Feyerto birtokon engedélyezett hetivásárra bármikor szabadon járulhatnak az ő királyi védelme alatt. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 30135
Date: 1379-09-19
Abstract: in possessione Zenkyral, feria secunda prox p. f. exaltationis S. Crucis. János erdélyi alvajda bizonyítja, hogy midőn királyi parancsra die dominico proximo p. f. exaltationis Sancte Crucis (szeptember 18.) ki kellett szállnia a Torda megyében fekvő Gerustelke nevezetű földhöz, hogy ott ítéletet hozzon inter magistrum Nicolaum de Gerend et inter Michaelem Urkund dictum de Tethruh, ő a birtokon kérte a felektől a birtokra vonatkozó okleveleket. Erre a nevezett Urkund több meghívott nemes előtt két oklevelet mutatott be: a) az erdélyi káptalan privilegiális oklevelét; b) a kolosmonostori konvent kötelezettséget tartalmazó oklevelét. Ezek elejében az foglaltatott, hogy comes Nicolaus, filius Petri condam de Gerend a nevezett Gerustelke nevű birtokot ugyanazon határok mellett, amelyekkel azt egykor Urkund comesbirtokolta, örök tulajdonul visszaadta Urkund dictus Jakabnak, mint annak öröklött birtokát. A kolosmonostori konvent oklevelében pedig az állt, hogy magister Nicolaus predictus de Gerend a nevezett földet épp úgy visszaadta Urkund Mihálynak, ahogyan predictus comes Nicolaus filius Petri. Ezzel szemben Gerend-i Miklós mester semmiféle újabb oklevelet nem tudott bemutatni, azért az alvajda úgy döntött, hogy a nevezett Urkund Mihály egyik szomszédjával: sive de Jara, sive de Chan, sive de Zengel aut de Bogath, exceptis Gregorio, filio Georgii de Chan, per ipsum magistrum Nicolaum kifogásoltat, et Stehano, filio Stephani, per dictum Michaelem kifogásoltat, tegyen esküt Szent Mihály ünnepének 8. napján (október 6.) in facie eiusdem terre, videlicet in prima meta in superiori parte possessionis Zenkyral erecta, hogy az a föld mindig az ő öröklött földje volt. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékei, régi jelzete: Cista Tordensis, Fasc. 2. N-o 40. - Regeszta forrása: OL regeszta JÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 29718
Date: 1379-11-09
Abstract: secundo die octavarum festi Omnium Sanctorum. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt nobilis domina Anna, relicta Johannis, filii Blasii de Chyfud, filia videlicet Dominici, filii Bezter, másrészt pedig Michael filius Laurentii, famulus Thome, filii Akus de Bula, aki ura nevében jelent meg és ekkor Anna úrnő előadta, hogy Kykullew megyében fekvő Galfolua birtokban őt illető birtokrészt annak minden tartozékával 40 forintért, forintját 31 garassal számítva zálogba adta vejének, az említett Akus fia Tamásnak, de amikor ő vagy utódai azt a jelzett összegért vissza tudják váltani, köteles azt minden nehézség nélkül visszaadni. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai, régi jelzete: Comitatus Küküllő, Cista Küküllővár, fasc. 5. N-o. 50. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 29719
Date: 1380-04-01
Abstract: in octavis festi pasce Domini. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Balastheleke-i György fia Mihály, másrészt pedig discretus vir magister Nicolaus archydiaconus de Zonuk, az ő kanonoktársuk a saját személyében és testvére (frater uterinus): István két fiának: Miklósnak és Lőrincnek a nevében, amikor György fia Miklós bejelentette, hogy mivel a nevezett Miklós mester főesperes, dominus et frater suus uterinus, őt nagy összeggel segítette a Balastheleke birtokban őt illető birtokrész visszaszerzésében, azért viszonzásul István testvérének a fiait: az említett Miklóst és Lőrincet testvéri szeretettel vévén körül, azt a Balasthelke-i birtokrészt annak minden tartozékával megosztotta a nevezett Miklós mester főesperessel és István testvérük fiaival: Miklóssal és Lőrinccel, úgy hogy annak a hasznát mindig egyformán élvezzék, vagy ha azt egymás között fel akarnák osztani, a főesperes és István fiai: Miklós és Lőrinc ugyanannyit kapjanak, mint maga Mihály. Ha valamelyik gyermektelenül halna meg, birtokrésze az életben maradottakra száll. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Küküllő, cista Küküllővár, Fasc. 5. N-o 45. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 29720
Date: 1380-04-17
Abstract: in Orod. Feria tertia prox. a. f. b. Abalderti episcopi et mart. Mihály, az aradi egyház prépostja, bizonyítja, hogy midőn az Itelaka, Gurchun, Caazy, Bachya és Scentanduryas birtokok ügyében őt az aradi káptalan részéről az akkori esztergomi egyházfő: Demeter bíboros és kormányzó, királyi főkancellár elé perbe vonták és a per már hosszabb ideje húzódott, végre is látván a káptalannak a jelzett birtokokra vonatkozó okleveleit, Itelka, Gurchun és Coazy birtokainak a felét azoknak összeg tartozékaival szemben átengedte a káptalannak, semmi jogot sem tartván fenn magának az átengedett birtokrészben. Bachya birtokot teljes egészében engedte át a káptalannak, viszont Scenthanduryast magának tartotta meg. Az így megosztott birtokokban kiki a saját tisztjeit tartja. Azonkívül a káptalan az ő életében nem támaszt igényt de platea in civitate Orodiensi habita, Kuzepucha vocata. Ha a még idegen kézen lévő javakból közös költségeken vissza tudnak valamit szerezni, azt két egyenlő részre osztják egymás között. Az aradi erdők és halastavak felett úgyszintén Itelaka erdői felett felügyeletet fognak gyakorolni egy kanonok a káptalanból és a prépost egyik kinevezett famulusa. Amely évben az erdőben bőséges makktermés lesz és ott sertéseket hízlalnak, a sertés-tized megoszlik közöttük. Amelyik fél a megegyezést nem tartaná be, az elveszíti a másikkal szemben felsorolt birtokrészeit. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Orodiensis, cista Maramarusiensi, fasc. 4. N. 68. - Regeszta forrása: OL regeszta MIHÁLY ARADI PRÉPOST
Charter: 29189
Date: 1380-04-24
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy Ladislaus, filius Demetrii filii Ponch de Septher egyrészről, másrészről pedig Andreas de eadem pro se et pro nobili domina, consorte sua, filia videlicet condam Gyulae, filii Sombor de Syluas, Margaretha vocata, előttük megjelenvén, a nevezett Demeter fia László élő szóval azt a bejelentést tette, quod ipse totalem possessionariam suam portionem in dicta possessione Septher vocata, in comitatu de Clus habitam, amely anyai ágon illeti őt, annak minden haszonvételével és tartozékával praefato Andreae sororio et dominae Margareth e sorori suae pro ducentis florenis in specie auri zálogba adta oly módon, hogy az oklevél keltétől számítva 12 éven át a nevezett András és a felesége nem vehetik vissza, de a 12 év elteltével, amikor módjukban lesz a fenti összegért azt visszaváltani, akkor András és a felesége az összeg visszanyerése után kötelesek azt visszabocsátani. Azt is mondotta a nevezett Demeter fia László, hogy ha ő a zálogidő lejárta előtt találna meghalni, mégpedig örökösök nélkül, akkor az ő birtokrésze a nevezett Septer birtokban a 200 arany forinttal együtt örök jogon a nevezett Septer-i Andrásra és feleségére szállnak. Datum in festo b. Georgii mart. anno Domini 1380. (április 24.). - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 29191
Date: 1380-07-05
Abstract: feria quinta prox. ante octavas bb. Petri et Pauli app. A kői káptalan bizonyítja, quomode Simon, filius Dominici de Kurchmen ab una, parte vero ab altera Nicolaus, filis Petri in comitatu Symidiensi (így) de Myskula, de Myskula, in persona magistri Michaelis Tar dicti de Becer,előtte személyesen megjelenvén, a nevezett Domonkos fia Simon azt a bejelentést tette, quod licet ipse praefatum magistrum ...chaelem pro quarta parte puellari dominae Katherinae, aviae suae in possessionibus Becer et Crwg in comitatu Bachiensi existentibus coram magnifico viro domino Johanne de Horvaty, bano Machoviensi comiteque Bachiensi in litem attraxisset, mégis jó emberek videlicet magistri Stephani de Nyr, castellani de Wylak et eiusdem Nicolai, filii Petri közvetítésével oly megegyezésre léptek, ut praefatum magisterum Michaelem super dicta quarta parte puellari praedictae dominae Katherinae, aviae suae omnino reddidissent expeditum, avval a hozzáadással, quod quandocumque idem Simon valami keresett ürügy alatt a pert fel akarná eleveníteni, akkor el kell marasztalni in poena litis acquisitae. Ugyanakkor a nevezett Domonkos fia Simon az összes peres okiratokat semmisnek jelentette ki. Datum feria quinta prox. ante octavas beatorum Petri et Pauli apostolorum anno Domini 1380. (július 5.). Eredeti, hártya, hátlapján pecsét töredékei. Régi jelzete: Comitatus Bachiensis, Fasc, N-o 38. - Regeszta forrása: OL regeszta KŐI KÁPTALAN
Charter: 29721
Date: 1380-09-06
Abstract: feria quinta prox. a. f. nativ. Virg. Gloriose. Az erdélyi káptalan jelenti János mester erdélyi alvajdának, hogy megkapta oklevelét, amelynek értelmében unacum Demetrio, filio Barnabe mint vajdai emberrel kiküldte hites tagul Petrum presbiterum de choro ecclesie nostre, akik augusztus 20-án (in die festi beati regis Stephani) kiszálltak Zenthandreas birtokhoz és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett a Zenthandreas-i nemesek ottani birtokrészéből kiszakítottak egy jobbágyteleknek megfelelő helyet a falu végén circa quendam locum Segreg vocatum, amelyen semmiféle épület nem volt, viszont szántók és rétek tartoztak hozzá és azt a nevezett Tamás fiának: Antalnak és leányának: Erzsébetnek statuálták az édesanyjukat illető leánynegyed címén. Senki sem mondott ellen. Eredeti, hártya, hátapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Hunyad, Cista Hunyad, Fasc. 8. N-o 58. - Regeszta forrása: OL regeszta EGRI KÁPTALAN
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data