Fond: GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCCQ327 >>
Charter: 29853
Date: 1482-06-24
Abstract: Bathori István comes erdélyi vajda és országbíró az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Farkadin János, hogy jóllehet ő, ahhoz a vallomástételhez, melyet Hunyad megye nemesei tettek a Farkadin és Ohaba hunyadmegyei birtokoknak bizonyos , őt illető birtokrészei ügyében, az erdélyi káptalan testimoniuma mellett bizonyos Dunagatha de Feyerwyz nevű embert is magával vitte mint vajdai embert, de a vallomások megtörténtéről szóló jelentésében a káptalan kihagyta Dunagatha vajdai ember nevét, miáltal ő jogaiban bizonyos sérelmet szenvedett. Tőle kért jogorvoslást. Azért megkéri a káptalant, hogy levele vétele után írja be az oklevélbe a vajdai ember nevét is, akinek a jelenlétében a vallomások történtek. - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - Regeszta forrása: BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 29854
Date: 1482-07-20
Abstract: Bathor-i István comes erdélyi vajda és országbíró az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte e néhai Farkadin János fiainak: Thywadarnak és Jánosnak a nevében, továbbá ugyanazon Thywadar fiának: Györgynek, azonkívül Farkadin Dénes fiának: Istvánnak a nevében, hogy jóllehet az exponensek már 4 esztendővel azelőtt a hunyadmegyei Felsewfarkadin és Ohaba birtokokban lévő birtokrészeit a nobilibus Johanne Wancha et Ladislao Fychor, necnon Georgio, filio condam Wlad de Chwla - Gereb Péter volt erdélyi vajda oklevelének a tanusága szerint a törvény előtt jogerősen visszaszerezték, azok újra elfoglalták azokat tőlük és mai napig kezükben tartják. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes de Barcha, aut Nicolaus de Felsewfarkadyn, neve Emericus, namque Franciscus vel Andreas de eadem Felsewfarkadyn, ceu Wlayko de Pesthen ... Nicolaus de Paros előbb megtudván az igazat, idéze meg prefatos JOhannem Wancha és a többi megnevezett az exponensekkel szemben Szent Mihály nyolcadára a vajda elé, jelenzvén előttük ... - Papír - Zárlatán p.nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 29855
Date: 1482-12-27
Abstract: Bathor-i István comes erdélyi vajda és országbíró az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Zewles-i Boz Demeternek a nevében hogy be akarja magát vezettetni a teljes Berechke, Magyarboz és Waynakfalwa birtokokba, továbbá Bernichke-i Péter nemesnek ugyanazon Bernichkében, továbbá Berzenallyan és Beretthen lévő birtokrészeibe Hunyad megyében, továbbá ugyanazon Péternek Bernichkén lévő nemesi házának és udvarának a felébe, azonkívül a nevezett Péternek a Berzenallya birtokban lévő szőlőjének a felébe, amelyek őt a nevezett Péter bevallása szerint zálog címén megilletik. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius de Kemend, vel Sephanus de Losad, aut Johannes Dyenessy de Illye, sive Georgius de Boythor, neve Johannes de Breythe mint vajdai ember szálljon ki az említett birtokokhoz és birtokrészekhez, a háznak és a szőlőnek a feléhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, azok jelenlétében vezesse be az exponenst azok tulajdonába, az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) BÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30328
Date: 1483-01-27
Abstract: Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Bathor-i István országbírónak statuálást elrendelő oklevelét, (lásd külön); ez oklevél értelmében Zamosfalva-i Gerewffy Tamás királyi emberrel kiküldte testimoniumként discretum Petrum presbiterum, capellanum venerabilis Jacobi de Wienna, artium et medicine doctoris, socii et canonici nostri, akik primo feria tertia prox. p. festum (jan. 8) epiphaniarum Domini kiszálltak Gernezegh várához, továbbá Sarpathak, Kerwelkapw, Wnoka birtokokhoz, és a Saromberek, Gernezegh, Ilye, Chanad, Zederyes, Zenthiwan, Farago, Ryth, Nema, Dethre, Mendzenth, Kok, Bewl, Zakal, Mezew, Zengel, Zaad, Mehes és Thathos tordamegyei birtokokhoz, azután Silwas, Thomb, Thwson, Welker, Gerebenyes kolozsmegyei birtokokhoz, majd szombaton Swk-i Mihálynak Azzonfalva, Sed, mindkét Kallyan, Vyssa és mindkét Sarmas nevű birtokához és a Swk, Bare, Zawath és Kewthelen kolosmegyei birtokokhoz, vasárnap pedig Sombor és Dewecher birtokokhoz, mindenütt jelen lévén a szomszédok: Stephano et Thoma Erdely de Somkerek, Jacobo et Petro de Jara, Nicolao Horvath de Zenthiwan, Alberto Trozkay de Sospathak, Gallo de Poka, Joanne de Swk et Frusina Bain de Bonczhyda jelenlétében bevezették a nevezett úrnőt: Justinát azok tulajdonába anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna. Presentibus ibidem venerabilibus dominis Valentino preposito, Gregorio cantore, Michaele custude, Thoma decano ceterisque canonicis. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 29538
Date: 1483-05-02
Abstract: Mátyás király meghagyja az erdélyi káptalannak, hogy Barcha-i János és Ákos kamarásait a magszakadással elhalt Bathyzfalwa-i Péter Szent Koronára háramlott hunyadmegyei Alpesthes, Echy és Bathyzfalwa birtokokon lévő porcióiba, azok tartozékaiba - Feltéve, hogy nem tartoznak Hwnyad királyi várhoz - és a királyi jogba, melyeket érdemeikért nekik és utódainak adott, de őket, mint állítják, valamely jogon eddig is megillettek, kiküldött testimoniumának, továbbá a meghívott szomszédok és határ birtokosok jelenlétében a királyi ember adomány címén vezesse be, az ellenmondókat pedig, ha ilyenek akadnának, idézze meg a presentia regia elé. Királyi ember jelöltek: Kemynd-i György, Sthryg-i Mihály, Balassa-i Albert és Arka László. - Eredeti, papíron - Zárlatán vörös viaszú pecsét töredékeivel - Regeszta forrása: OL regeszta MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 36512
Date: 1483-07-13
Abstract: Bathori István országbíró és erdélyi vajda, meg Kynis-i Pál temesi comes és Magyarország déli részeinek a főkapitánya Chongrad megye comeseihez és vicecomeseihez, meg a szegedi várnagyokhoz és helyetteseikhez. A csanádi társas egyház részéről bemutatták előttük az előbbi királyok által adott privilegialis oklevelet, amelyhez a jelenlegi király: Mátyás hozzájárulását adta, super non solutione aconum avenarum et aliorum munerum, amelyeket a Szent Megváltóról nevezett csanádi társas egyháznak egyébként a Kerezthur nevű birtoka után kellene a szegedi várnagyoknak fizetniük. Ennek ellenére a jelenlegi comesek és vicecomesek nem törődve az előbbi az előbbi királyoktól kiadott és magától Mátyás királytól is megerősített kiváltsággal a nevezett adók fizetésére akarják kényszeríteni az említett társas egyházat. De mert a privilegiumokat a legszabatosabban be kell tartani, azért utasítást adnak Chongrad megye comesének és vicecomeseinek, meg a szegedi vár várnagyainak és helyetteseiknek, hogy a jövőben egyikük se merje a nevezett egyházat az említett adók és más ajándékok fizetésére kényszeríteni. - Papír - A szöveg alatt két gyűrűs pecsét nyoma. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓBÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDAKINIZSI PÁL TEMESI ISPÁN
Charter: 30050
Date: 1484-02-11
Abstract: György váradi prépost és a leleszi prépostság administratora meg a leleszi konvent bizonyítják, hogy megkapták Gwth-i Orzagh Mihály nádornak és a kunok bírájának statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum prefato Michaele de Menyew László rendi testvért küldte ki testimoniumként, aki feria tertia proxima p. f. conversionis /jan. 27./ kiszálltak Zamok és Chalyanos birtokokhoz és a szomszédok jelenlétében a királyi ember bevezettae az exponenst azok tulajdonába. Senki sem mondott ellen. Eredeti, papir /igen rongyos és amiatt hiányos oklevél./ Pecsét nem látszik rajta. LELESZI KONVENT
Charter: 29859
Date: 1484-04-23
Abstract: Mátyás király a csanádi káptalanhoz. Jelentették előtte a Kalodwa-i, a Boldogságos szűzről elnevezett pálos kolostorban élő remeték nevében, hogy már előbb az aradi káptalan egy pörrel kapcsolatban, mely folyt köztük az aradmegyei Zombathel nevü biirtok miatt, mind az egyázi, mind a világi bíróság előtt velük szemben pernyertes lévén be akarja magát a nevezett birtok tulajdonába iktattatni, de mert ők a pert azért vesztették el, mert akkor nem álltak rendelkezésükre a szükséges oklevelek, de ezek birtokában remélhetik, hogy a per rájuk nézve kedvezően fog alakulni, azért a királytól perujrafelvételt kértek. A király ezt engedélyezte és megegedte, hogy Szent Mihály nyolcadán a király személyes jelenlét előtt új tárgyalást tarthassanak, amelyre meg kell idézni a káptalant is, azért meghagyja a csanádi káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ladislaus de Bak, aut Thomas Baki de eadem, siive Franciscus de Chwre, vel Thomas Kuchar, aug Sigismundus de Bak mint királyi ember idézze meg az aradi káptalant a fenti ügyben Szent Mihály nyolcadán tartandó új tárgyalásra, ahol érveit ujra felsorakoztathatja. Jelezvén előtte ... Eredeti, papir. Pecsét nem látszik rajta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 29860
Date: 1485-01-11
Abstract: Bathor-i István comes erdélyi vajda és országbíró az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in personis Benedicti de Wad ac Thywadar de Felsewzylwas, Zthanchul de Alsofarkadyn, ac domine Marthe, consortis prefati Thywadar, hogy jogaik védelmére szükségük volna azon oklevélre, mely a köztük és Farkadyn András között létrejött megegyezésről a két hunyadmegyei birtok: az említett Farkadyn és Kragwlys birtokok felét illetőleg. Azért a vajda megkéri a káptalant, adja ki részükre a vallomástételről szóló oklevelet, a vallomástévők nevének a feljegyzésével. - Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓBÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 30051
Date: 1485-08-21
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy részben néhány hívének ez ügyben tett közbenjárására, másrészt pedig Halmos-i Swky Sandrinusnak vele és a szent koronával szemben tanúsított hűséges szolgálatai fejében őt és a feleségét: Kechedy Ilonát a Zazsebes városban lévő házukkal és curiájukkal egyetemben különös királyi védelmébe vette és azon házukhoz azt a kegyet adta, hogy quicumque hominum quantumvis flagitiosorum, puta latrones, omicide et deinceps alii perniciosi, bármilyen nyilvánvaló vétségek miatt, amelyekért bármily súlyos büntetés jár, amik miatt le kellene őket tartóztatni, ha ezek tuitionis et conservationis capitum et rerum suarum abba a házba menekülnek, senki sem támadhat arra a házra, hogy az ilyeneket ott elfogja, mert az odamenekültek a házzal együtt fejükre és javaikra nézve is a király különös védelme alatt maradnak. Aki velük szemben evvel ellentéteset cselekszik, a felségsértés bűnét követi el és az ily sértők vagyonát fisco camere nostre applicare volumus irremissibiliter; ennek végrehajtásával a mindenkori erdélyi vajdát bízza meg. E kegyen kívül azt a házat felmenti bármiféle adó fizetése alól és minden egyéb szolgáltatás alól, még a katonai szolgálat alól és az egy forintnyi adó fizetése alól is. Azonkívül a város eddigi jogszokásával ellentétben megengedi nekik, hogy ettől kezdve, bár csak a saját asztaluk szükségletére szolgáló bort idegen helyről is vihetnek a városba. Meghagyja tehát híveinek reverendo domino Urbano electo et consecrato Jauriensi thezaurario és összes hivatalbeli utódainak, továbbá adókivetőknek és adóbeszedőknek, továbbá Zazsebes polgármesterének és összes polgárainak, hogy Sandrinust és feleségét tartsák meg és védjék meg az adott kiváltságban. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 36415
Date: 1486-06-05
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Korpad-i János fia Bálint, magára vállalva összes rokonainak a terhét, másrészt pedig Ladwssa-i György fia Lőrinc, amikor a nevezett Bálint ily bejelentést tett: a Kolos megyében fekvő teljes Korpad birtoknak a felét, amely őt öröklött jogon illeti, annak minden tartozékával egyetemben 500 arany forintért eladta a nevezett Lőrincnek és örököseinek, vállalva, hogy minden törvényes támadóval szemben a saját költségén és fáradozásával fogja annak a tulajdonában megvédeni. - Papír - Hátlapján pecsét nyomaival - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 29861
Date: 1486-11-20
Abstract: Bathor-i István comes erdélyi vajda és országbíró az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in personis nobilium Pauli Horwath de Mykezazya, necnon domine Brigide consortis, ac Gaspar, Michaelis, Pauli, Johannes et Ambrosii, filiorum eiusdem, hogy be akarják magukat vezettetni a Mykezazya birtokban lévő 10 jobbágysessio birtokába, amelyek körül nyolc in ordine a parte orientali, in vico versus quoddam molendinum existerent, due vero a parte fluvii Kykellew situantur, amely nyolc közül az elsőben Georgius Kwrtha, a másodikban Gereb Thyws, a harmadikban Blasius Sylee, a negyedikben Georgius Magyar, az ötödikben Nicolaus Fazakas, a hatodikban Johannes Paller, a hetedikben Laurentius Werner és a nyolcadikban relicta Rethyus laknak, a másik kettő pedig lakatlan, amelyek őket Gwth-i Orzag Sebestyénnek a bevallása alapján örök vétel címén illetik meg. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes Bornemisza de Balasfalwa, aut Gregorius de Hozywazo, vel Valentinus de eadem, sive Johannes Ewz mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Mykezazya birtokhoz, következésképp az ott említett 10 jobbágysessiohoz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azok tulajdonába az exponenseket vétel címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓBÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 29862
Date: 1487-03-11
Abstract: Bathor-i István comes erdélyi vajda és országbíró az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in personis nobilium Michaelis et Stephani, filiorum condam Petri de Alsofarkadyn, hogy az ugyanazon Alsofarkadyn-i néhai Wladulnak a fia: András a hunyadmegyei Alsofarkadyn és Kragulus birtokokban lévő összes birtokrészeit, mégpedig a megfelelő becsáron túl átiratta MalomWyz-i Kendefy Mihályra, de mert ama birtokrészek megvétele a nevezett Mihályt és Istvánt részben rokoni kapcsolataiknál fogva, részben a közvetlen szomszédság révén jobban megilleti, mint a nevezett Kendefy Mihályt, azért ők azokat a birtokrészeket megfelelő becslés alapján meg akarják tőle váltani. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes de Felsewpesthes, vel Ladislaus Barbathwyzi de eadem, aut Nicolaus Swpa de Lyngzyna, sive Benedictus de Wad, sew Stephanus de Zachal, an Dragothan de Felsewzylwas mint vajdai ember menjen el a nevezett Kendefy Mihályhoz, akit figyelmeztessen és mondja meg neki a vajda nevében, hogy meg kell elégednie a birtokrészek becsértékével és el kell fogadnia a Mihálytól és Istvántól felajánlott összeget és a birtokrészeket köteles nekik átengedni, máskülönben idézzék meg őt az exponensekkel szemben a vajda elé. - Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓBÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data