Fond: GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCCQ327 >>
Charter: 29934
Date: 1510-12-27
Abstract: in festo b. Johannis apostoli et evangeliste. A csanádi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte honorabiles magistri Franciscus de Bessenyewd, lector, necnon Vitus de Ezeek et Raphael de Gezth, canonici honorabilis capituli ecclesie Orodiensis és a saját meg az egész káptalan nevében tiltakozva jelentették, hogy amint értesültek, karácsony ünnepe körül György brandenburgi őrgróf a királyi és az óbudai káptalani ember közreműködésével, a szomszédok és határbirtokosok távollétében és éjjeli időben titkon bevezettette magát új adomány címén a káptalannak Symand, más néven Apaas nevű Zaránd megyei birtokába a káptalan nagy sérelmére. A bejelentés után tiltották Ulászló királyt és a fiát, a megkoronázott Lajost, ama birtok eladományozásától, György brandenburgi őrgrófot pedig és mindenki mást annak az elfoglalásától és használatától. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta CSANÁDI KÁPTALAN
Charter: 29935
Date: 1510-12-29
Abstract: in oppido Enyed. crastino festi sanctorum innocentum. Barlabassy Hederfaya-i Lénárt erdélyi alvajda és a székelyek helyettes ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Rakosd-i Dávid Ágoston és Farkas Benedek nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a néhai Fahyd-i Jánosnak és Rakosd-i Kys Tamásnak meg Andrásnak a Hunyad megyei Rakosd birtokban lévő birtokrészeibe, amelyek öröklött jogon szállottak reájuk. Azért az alvajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes vel Georgius de Hozdath, aut Valentinus Jakab de dicta Rakosd, sive Georgius Nagh de Pesthes, mint vajdai ember szálljon ki Rakosd birtokhoz és következéskép a néhai Fahydy Jánosnak, meg Rakosdy Tamásnak és Andrásnak abban lévő birtokrészeihez és egybehiván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba és azok tartozékaiba az exponenseket, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 29936
Date: 1511-02-09
Abstract: in festo beate Apolonie virginis. A csanádi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte honorabiles magistri: Franciscus de Bessenyewd, lector, Michael de Somlyo, cantor, et Raphael de Gezth, canonici ecclesie Orodiensis és a saját, meg az egész káptalan nevében tiltakozva jelentették, hogy amint értesültek, religiosi fratres heremitarum beati Pauli primi heremite, in claustro Beate Marie Virginis de Kalodwa degentes, az Arad megyében fekvő Zombathel nevű birtokban lévő teljes birtokrészüket a claustro ipsorum vendere aut comcambiali permutatione perpetuo alienare niterentur. A bejelentés után tiltották az említett remetéket a nevezett Zombathhel-i birtokrészüknek eladásától vagy elidegenítésétől, míg Naghlak-i Jaxyth Istvánt és Márkot és mindenki mást annak a megszerzésétől, mert annak a megvétele a szomszédság révén elsősorban a káptalant illeti, mely hajlandó is azt átvenni. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét töredékei. Régi jelzete: Capitulum Orodiense, Cista Maramaros, Fasc. 4. No-44.– Regeszta forrása: OL regeszta CSANÁDI KÁPTALAN
Charter: 36578
Date: 1511-02-11
Abstract: Wratislavie - feria tertia prox. p. f. b. Dorothee virg. Ulászló király bizonyítja, hogy figyelembe véve Beeld-i Betlen Miklósnak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, totales possessiones Bolia, Salydorf, Ingadal, Salyka et Alamar vocatas, in comitatu Albensi habitas, amelyek egykor Bolia-i Gáspáré és feleségéé: Brigittáé, a néhai Betlen Márk leányáé voltak, de azoknak magtalan halála folytán az ország jogszokása szerint a királyra szálltak és annak adományozási jogkörébe estek, az azokban lévő királyi joggal együtt és az azokban lévő minden haszonvétellel a nevezett Betlen Miklósnak és utódainak adományozta. Átírta: 1676. jan. 1. Erdélyi káptalan (requisitorai).– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
Charter: 29937
Date: 1511-04-13
Abstract: feria quinta prox. ante dominicam: Domine ne longe... Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult nobilis Michael de Dedach és magára vállalva idősebb testvérének: Dedach-i Benedeknek, meg többi testvéreinek meg rokonainak a terhét, bejelentette, hogy ő és a testvére. Benedek, részben figyelemmel familiarisuknak: agilis Stephani Hwzar dicti de Zenthgyewrgh több éven át tanúsított hűséges szolgálataira, másrészt pedig azért a 125 magyar arany forintért, mely összeget bizonyos szükségleteik fedezésére kölcsön vettek tőle, a hunyadmegyei Zenthgyewrgh birtokban egy lakatlan jobbágysessiot, penes domum nobilis Bartholomei Iklady de eadem Zenthgyewrgh, amely sessio öröklött jogon illeti őket, 16 hold szántóval egyetemben és egy bizonyos kaszálóval, wlgo laz dicto, amely a Hegyes nevű területen a nevezett Mihály és Benedek meg Hary Erdely Péter rétjei mellett fekszik Zenthgyewrgh birtok határain belül, a parte terrarum regalium ad castrum Dewa pertinentium, oly módon, hogy éppúgy használhatják a közös legelőt és rétet, amint az illető helység lakói eddig is szabadon használták. A felsorolt javakat átadták a nevezett Hwzar Istvánnak és utódainak, vállalva, hogy meg fogják őt azok tulajdonában saját költségükön és fáradozásukkal védeni. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Hunyad, Cista 2. Hunyad, Fasc. 5. N-o 37. ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 29938
Date: 1511-09-11
Abstract: in castro Weech - feria quinta proxima p. f. nativ. Sacr. Virginis Marie. Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek comese az aradi káptalanhoz. Jelentették előtte Eperjes-i, másképp Iregd-i Pathochy Jánosnak a nevében, hogy jóllehet ő már vagy hat évvel ezelőtt Szent Katalin ünnepe körül az országbíró ítéletlevele alapján a királyi és káptalani ember közreműködésével bevezettette magát az Arad megyében fekvő Palelese nevű teljes birtokba, de mindjárt a statuálás után Harazth-i Ferenc azt a Palelese nevű birtokot jogtalanul el is foglalta tőle és azt azóta is használja. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Gaspar Foris, aut Michael de Bak vel Gaspar de eadem, sive Ladislaus de Challya mint vajdai ember megtudván előbb a valót, idézze meg a nevezett Harazth-i Ferencet az exponenssel szemben Szent Mihály nyolcadára a király színe elé, jelezvén... Átírta: 1511. szept. végén Aradi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 29940
Date: 1511-12-09
Abstract: in oppido Enyediensi - in crastino festi conceptionis Sacr. Virginis Marie. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja, az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Bogath-i Geréb Mátyásnak a nevében, hogy eleget akar tenni azért az összegért, amelyért a néhai Zewkefalwa-i Geréb Mihálynak, a néhai ugyancsak Zewkefalwa-i Geréb Simon testvérének, az exponens nagyapjának a birtokrésze a küküllömegyei Kornethelke birtokon van elzálogosítva nemes Affra úrnőnél, a néhai Althemberger Tamás mester, Szeben város polgármestere özvegyénél és Oszvald meg János nevű fiainál, azonkívül a néhai Wyzakna-i Ferenc fiánál: Miklósnál és végül Fruzsina meg Zsófia leányzóknál, a néhai Themeshel-i Desy Péternek, a néhai nemes Margit úrnőtől, a néhai Wyzakna-i Miklós leányától született leányainál és ugyanakkor a nevezett Geréb Mihály birtokrészének a felét azon a címen, hogy annak a megvétele és megőrzése a közeli rokonság révén őt inkább illeti, mint másokat, meg akarja tőlük váltani. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Emericus Porkolab de Chapo, vel Elias Kys de predicta Kewkefalwa, aut Michael Kaar de eadem, sive Paulus Rakosy de Abosfalwa mint vajdai ember, előbb megtudván a tényállást, menjen el az említett Affra úrnőhöz és a többiekhez és figyelmeztesse őket és mondja meg nekik a vajda szavával, hogy megkapván előbb az összeget, melyért Gereb Mihálynak előbb említett birtokrészeinek a fele volt náluk elzálogosítva, kötelesek azt a fele birtokrészt az exponensnek átadni. Ha megteszik, a dolog rendben van, egyébként tiltsa el őket ama birtokrész további használatától és mindamellett idézze meg őket az exponenssel szemben a megfelelő terminusra a vajda elé. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékei. Régi jelzete: Comit. Küküllő, Cista Küküllővár, fasc. 2. N-o 31.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 29941
Date: 1511-12-19
Abstract: in civitate Zazsebes - feria sexta prox. a. f. b. Thome ap. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte a néhai Rakosd-i Jakab Márton fiainak: Ambrusnak és Bálintnak a nevében, hogy jóllehet édes testvérük (frater carnalis)-nek, a néhai Rakosd-i Jakab Lőrincnek a hunyadmegyei Rakosd birtokban lévő birtokrésze, Lőrincnek férfiágon való magvaszakadása folytán, örökölött jogon az exponensekre szállt és jóllehet nemes Katalin úrnőt, a néhai Jakab Lőrinc leányát, Rakosd-i Body Bálint feleségét e birtokrészből adta férjhez és adta meg a neki járó nászajándékot a nevezet Jakab Lőrincnek azóta szintén elhunyt fia Jakab, annak ellenére három évvel ezelőtt 1 hold szántót, a jelen esztendőben pedig 2 hold szántót elszántatott és bevezettetett Jakab Lőrinc említett birtokrészéből és így azt a birtokrészt a maga számára foglalta el potentia mediante. Azonkívül apjának, a nevezett Jakab Mártonnak a Rakosd birtokban lévő birtokrészéből szóló oklevelek a már említett Katalin úrnő, továbbá Ilona úrnő, Haro-i Elekes Albert felesége, meg Agatha úrnő, Gergel János felesége és Magdolna leányzó, a nevezett Jakab Lőrinc leányai kezén vannak azóta, hogy ezen Lőrincnek a fia, Jakab meghalt és az okleveleket többszöri kérésére sem hajlandók neki átadni. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes Pethew de Rakosd, vel Emericus David de eadem, sive Petrus, aut Sebastianus de Kerezthur, neve Valentinus Bako de Hosdath mint vajdai ember, megtudván előbb a tényállást, idézze meg a nevezett Katalin úrnőt és a többi úrnőket meg a leányzót az exponensekkel szemben vízkereszt nyolcadára a vajda elé, jelezvén előttük... Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: comitatus Hunyad, Cista 2. Hunyad, Fasc. 4. N-o 39.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 29942
Date: 1511-12-22
Abstract: in civitate Albe Gywle, in crastino festi b. Thome apostoli. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Barcha-i Ákosnak a nevében, hogy jóllehet már régebben a néhai Zthrygh-i Mauritiusnak a hunyadmegyei ZenthImreh birtokban lévő nemesi házát és curiáját és az azokhoz tartozó szántókat, amelyek az exponenst új királyi adomány címén illetik meg, Zthrygh-i Mihály özvegyének: Borbálának adta át élete tartamára, annak ellenére, kb. három évvel ezelőtt Gyertyaszentelő ünnepe kerül, András literatus és a felesége, Orsolya, a néhai Dyenessy Illye-i Miklósnak az özvegye, az említett Borbála úrnőnek a leánya, minden jog ellenére az említett nemesi házba és curiába telepedtek be és azonkívül a nevezett Zthrygh-i Mauritiusnak és következésképp magának az exponensnek a hunyadmegyei Pethren, Zenth Imreh és Lonka birtokokban lévő birtokrészeit, amelyek az exponenst szintén új királyi adomány címén illetik meg, tőle erőszakkal magukhoz ragadták és a nemesi házzal és curiával együtt a maguk számára foglalták le Borbála úrnővel egyetemben. Azért a vajda megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Petrus vel Benedictus de Baach, aut Philipus Farkas de Losad, sive Gallus de Echy, neve Valentinus Veres de Kerezthur mint vajdai ember, előbb megtudakolván a valót, idézze meg a nevezett András literatust és a többi fent nevezettet az exponenssel szemben vízkereszt nyolcadára a vajda elé. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét töredékei. Régi jelzete: Comitatus Hunyad, Cista 2. Hunyad, Fasc. 5. N-o 2.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data