Fond: GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > GYKOLCCQ327 >>
Charter: 29805
Date: 1451-07-25
Abstract: Hwnyad-i János Magyarország kormányzója a váradi káptalanhoz. Jelentették előtte főtisztelendő Sarwar-i Pathocz Bálint, a nemes urnőknek: Katalinnak mint édesanyjának, Erzsébetnek mint nővérének és édes testvéreinek /fratrum carnalium/: Albertnek, Péternek, Pálnak és Györgynek, továbbá Irwgd-i Pathocz Miklósnak és Istvánnak, és végül feleségének: Klárának a hozzájárulásával és ezeknek akaratából Urnapja körül embereivel az exponens prépostságának aradmegyei ZenthAndrás nevü birtokára jőve, ott először bizonyos réteket és kaszálókat foglaltak le és azokat lekaszálták, azután elfoglaltak több mint háromszáz hold szántót a rajta lévő vetéssel illetőleg gabonával együtt, amelyek mind a prépostság jobbágyaié voltak és azok is vetették be azokat; azonkivül elfoglalták a Zenthandráshoz tartozó prépostsági erdőrészt is; az exponens jobbágyait, amikor ottani gabonájukat le akarták aratni, bántalmazták és halálos fenyegetésekkel illették őket, ha Zenthandrástól nem költöznek a nevezett Bálint birtokára, viszont akik átköltöznek, továbbra is szabadon használhatják az elfoglalt területeket. Jul. 2-ika körül ugyanő az előbbiek akaratából, amikor az előbbi foglalások miatt való tárgyalás céljából nemes és nem nemes emberek közbenjöttével ZentAndrás birtokára jött, ismét több embert hozott magával és amikor a prépost is megjelent ott, hüvelyéből kirántotta a tőrét, ezt tették emberei is és ha az egyeztető emberek a prépostot meg nem védik, talán meg is ölték volna. Azért a kormányzó meghagyta a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius ... sin Albertus, ac Johannes et Michael de Bak, sive Demetrius de eadem, seu ... Stephanus et Ladislaus Erdely dicti de Ellywfalwa, sive Benedictus, neve Blasius .. de Pursagh mint kormányzói ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ
Charter: 29805
Date: 1451-08-14
Abstract: A váradi káptalan jelenti Palocz-i László comes országbírónak, hogy megkapta Hwnyad-i János kormányzónak vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum Johanne de Bak, mint kormányzói emberrel kiküldte testimoniumként discretum virum Urbanum presbiterum, rectorem altaris beati Jacobi apostoli, in dicta ecclesia nostra fundati, akik aug. 10-én /in festo b. Laurentii mart./ Arad megyében körüljárva, mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. Zárlatán pecsét nyomai. VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 30035
Date: 1451-12-21
Abstract: Kwsal-i Jakch Péter bizonyitja, hogy a Közép-Szolnok megyében fekvő Apacza birtokban lévő birtokrészét annak minden tartozékával 56 arany forintért elzálogositotta Kwsal-i Jakch Jánosnak, akit annak a tulajdonában a zálogidő alatt mindenkivel szemben meg fog védelmezni; ha ezt nem tudná megtenni, 200 arany forintban marad el vele szemben, de épp ily összegben marad el János is, ha adott időben a zálogösszeg ellenében nem akarná a birtokrészt visszaadni. A 200 arany forint megfizetésére a tasnadi vicarius egyházi fenyitékkel is kényszeritheti őket. A szöveg alatt pecsét nyomai. KUSALYI JAKCS PÉTER MAGÁNJAKCS PÉTER /KUSALYI/ MAGÁN
Charter: 29275
Date: 1452-06-01
Abstract: Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy egregius Johannes Lepes de Váraskezy, előttük személyesen megjelenvén, azt a bejelentést tette hogy bizonyos szükségtől kényszerítve portionem suam possessionariam in possessione Wyfalw, in comitatu Albensi existen em habitam a birtok minden haszonvételével és összes tartozékaival pro centum florenis auri puri obligasset nobili Benedicto de Béldi, necnon Blasio, Martino, Andreae, Petro, Simoni et Alberto, filiis ipsius Benedicti, oly feltétel mellett, hogy amikor a nevezett János vagy az utódai a jelzett 100 forint aranyért a birtokot tőle vagy utódjaitól vissza tudják váltani, akkor ő vagy az utódai az összeg kézhez kapása után kötelesek azt neki visszaszolgáltatni. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét nyomai. ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 30036
Date: 1452-08-13
Abstract: A prelátusok, bárók és az ország nemesei egregiis Nicolas et Ladislae de Kyswarda, mint comesekhez, továbbá Szabolcs megye szolgabíráihoz. Sulyos panaszképen jelentették előttük in persenis venerabilis viri domini Michaelis de Agard, plebani de Pathak, mecnon Petri Thewke, ac Stephani et Johannis de dicta Agard, hogy Scepesy László a jelen esztendő folyamán jogtalanul és erőszakosan a maga számára foglalta el tőlük a szabolcsmegyei Ohath, Egyek és Bodach birtokokban őket illető birtokrészeket, kizárván azokból a panaszlókat. Az országnagyoktól kértek jogorvoslatot. Ezek, mivel nem akarnak az ily újabb birtokfoglalások mellett egyszerűen elmenni és bár az ország jogszokása szerint ez ügyben a megye comeseinek vagy vicecomeseinek kellene irniok, de mert azok, amint mondják, a nevezett Lászlót pártfogolják és igy gyanus biráknak tünnek fel, azért cimzetteknek, mint comes- megbizottaknak hagyják meg, hivják egybe per modum proclamate congregetionis generalis a három birtok: Ohath, Egyek és Bodach szomszédait és hatábirtokosait és a megye többi nemeseit Szabolcs megye törvényszéke helyére és ha a megjelentektől eskü alatt tett vallomásaik alapján, melyet előttük ac coram Nicolas de Keerch, vel Vincentis de Besenewd, aut Thoma, an Johanne de Iklod, sew altere Johanne, sin Symone, sew Demetrie, sive Dominice, neve Elya aut Mathya de dicta Keroh, vel Johanne an Benedicto, cew Gregorie de Pethenyehaza, sew Dominico de Bezded, sive Stephane filie eiusdem, neve Symone de eadem, mint az ő küldöttjük és a leleszi konvent testimoniuma előtt tesznek, jelen lévén maguk a felek is vagy azok törvényes képviselői, akiket nyolc nappal előbb egy szolgabíró utján hivnak meg, megtudják, hogy a foglalás a fenti panasz szerint történt, abban az esetben kizárván előbb azon birtokok tulajdonából a nevezett Scepesy Lászlót, vezessék be ujra az exponenseket azok tulajdonába és védjék meg őket azok békés birtokában a jogtalan foglalók, elsősorban az emlitett Scepesy Lászlóval szemben; majd az elkövetett hatalmaskodás miatt idézzék meg a nevezett Scepesy Lászlót az exponensekkel szemben ad octavas f. b. Michaelis arch. az országbíró elé. Erről mind ők, mind a konvent küldjenek jelentést az országbírónak. Mivel azonban a három birtok szomszédai közül, akiknek tudomásuk van a dologról, többen Borsod megyében laknak, azért elrendelik, hogy az ily megnevezetteket egyik szolgabírájuk utján Borsod megyéből is idézzék meg maguk elé és azok vallomása is érvényes legyen. Datum .. Ez után, mivel továbbá a nevezett Scepesy Lászlónak Szabolcs megyében, ahol az erőszakos foglalás történt, semmiféle saját birtoka nincsen, ahol meg lehetne őt hívni a tanuvallomások meghallgatására, azért megengedik, hogy a meghívás bármelyik birtokán megtörténhessék. ORSZÁGNAGYOK
Charter: 29806
Date: 1453-02-02
Abstract: V. László király az erdélyi káptalanhoz. Mivel ő figyelemmel lévén Gwth-i Orzagh Mihály hűséges szolgálataira, a küküllőmegyei Bykesd nevű birtokot, melynek békés birtokában volt már eddig is ő és a testvére, annak minden tartozékával a nevezett Orzagh Mihálynak és általa János nevű testvérének meg utódaiknak adományozta és be akarja őket annak a tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus Burgyan, aut alter Paulus de Zanchary, vel Johannes de eadem, sin alter Johannes de Seeg, mint a királyi curiából külön e célra kiküldött ember szálljon ki az említett Bykesd birtokhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be a két testvért a birtok tulajdonába új királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben a király elé idézve. - Zárlatán pecsét töredékei. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY
Charter: 29277
Date: 1453-04-12
Abstract: Ffarnos-i Veres Dénes végrendelkezik. Készíti a végrendeletet praesentibus religioso fratre Paulo confesso nostro ecclesie de Wasarhel, és a világiak közül Nicolao Erdeli, ac Nicolao Mathee et Valentino literato, mely ewlogium seu testamentum szerint primo egregius Benedictus de Farnos, filius meus carissimus suam matrem legitimam, in omnibus bonis meis, rebus et thesauris, necnon possessionibus et portionibus possessionariis ubilibet habitis et existentibus pacifice conservare debeat. Item ecclesiae Sanctae Trinitatis de Detreh, unacum equis condam Michaelis Toth, alias in Detreh commorantis, XX equatias. Elsorolja, hogy kiknek tartozik, amely összegeknek a kifizetését elrendeli. A Detreh-i Szentháromság templomnak egy négyéves lovat hagyományoz, míg ecclesiae monasterii Beatae Mariae Virginis de Vasarhel egy 10 és fél ezüst márkát érő kelyhet adományoz. Pro redemptione psalterii duodecim florenos in auro, ita tamen, ut corpus suum in habitu fratrum cheremitarum, scilicet in cappa traderetur sepulturae. Elsorolja mindazokat, akiknek egy vagy több lovat adományoz. Bocz birtok 40 arany forintért volt nála elzálogosítva, azt az illetékeseknek vissza kell juttatni. A Detreh-i plébánosnak, ut mos est, per annum equos duos et octo ulnas panni Colonia utalványoz. Elsorolja azokat, akik neki tartoznak, köztük Máthé erdélyi püspök 200 arany forinttal, megjelölve az időt, amikor azokat törleszteni kell, de elsorolva ama adósságait is, amelyeknek a kifizetésére Erdel-i Miklós nevű familiárisának ad megbízást. - A hátlapján: Nullius valoris. VERES DÉNES MAGÁN
Charter: 29807
Date: 1453-09-20
Abstract: Wyngarth-i Geréb János, Gergen várának a várnagya, akit Hwnyad-i János, besztercei örökös comes és Magyarország főkapitánya, a székelyek közé bírónak delegált, bizonyítja, hogy jóllehet a Naznanfalwán és Kysfalwán lakó összes székelyek előtte per tárgyává tették a néhai Semyennek meg Bolgár Lászlónak és a Zenthkyralon lakó összes székelyek javait, de mert ő és a vele ítélkező Morus-szék bírája és kapitánya és a szék idősebbjei úgy látták, hogy a nevezett Bolgár László nem tartózkodik itthon, hanem valahol Magyarország területén teljesít szolgálatot, azért távollétében semmit sem voltak hajlandók átadni a néhai Semjénnek, a nevezett Bolgár Lászlónak és a Zenthkyral-i székelyek javaiból, hanem meghagyták azokat az eddigi birtoklóknak, vagyis Thoroczko-i Illésnek, azután Erdel-i Miklós feleségének, meg Wyzakna-i Miklós gyermekeinek a kezén. - A szöveg alatt pecsét töredékei. vingárti Geréb János görgényi várnagyvingárti Geréb János kiküldött bíró
Charter: 29809
Date: 1453-12-03
Abstract: Palocz-i László comes országbíró a budai káptalanhoz. Jelentették előtte az aradi káptalan nevében, hogy midőn 1450-ben, in festo b. Albert mart.(ápr.23.) tunc preterito, honorabiles domini: Blasius custos, Andreas de Perjemes, Johannes de Gywla, Michael de Theknye ac magister Martinus, canonici dicte ecclesie Orodiensis el akarták választatni a káptalan aradmegyei Kazaker nevű birtokát György rác despotának Wylagoswar nevű várától, amint azt az országnagyok oklevele is előírta, akkor a nevezett despotának a helyettes várnagya és familiárisa: Braysla, magának a despotának, meg a feleségének Jerinának, továbbá fiainak: Gergelynek, Istvánnak és Lázárnak, meg a közvetlen feljebbvalójának: Wlathko várnagynak az engedelméből és akaratából, néhány szerbbel (Rasciani) necnon Petro, filio Luce, Georgio fabro, Emerico Warga és a despotának igen sok más emberével, akik Sery városából valók voltak, rátámadtak a királyi és káptalani emberekre, necnon antedictos dominos de prefato capitulo, t.i. Balázs őrkanonokra és a többiekre, miközben azok a határjelek megállapításánál tevékenykedtek és kivont kardjaikat meg tőreiket villogtatva az említettek feje felett és más fegyvereket is használva meg akarták őket ölni és csak arra az ígéretre hagytak fel a támadással, hogy soha többé nem fogják azokat a határokat bolygatni és a mostani támadásuk miatt senkit nem fognak felelősséger vonni. - Azonkívül a nevezettt Braysla helyettes várnagy és a többi rácok megölték a káptalan Pál nevű jobbágyának, aki Megyeren lakik, két ökrét, amikor azokkal fát szállított hazafelé, míg a káptalan két másik jobbágyától elvették azok szekerét, magukat a jobbágyokat pedig súlyosan bántalmazták; a Mykelaka-i jobbágyoktól négy lovat vittek el és azokat többszöri kérésre sem adták vissza. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes, vel Albertus, aut Thomas de Bak, tartsanak a fenti ügyben vizsgálatot. PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 29809
Date: 1453-12-12
Abstract: A budai káptalan jelenti László királynak, hogy megkapta Palocz-i László comes országbírónak vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum Johanne de Bak mint királyi emberrel kiküldte honorabile magistrum Paulum de Strigh, socium et concanonicum nostrum, akik secundo die festi conceptionis Virginis Gloriose (dec.9.) Arad megyében körüljárva és mindenkinél érdeklődve megtudták, hogy minden a jelentésnek megfelelően történt. - Zárlatán pecsét nyomai. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 30037
Date: 1454-03-03
Abstract: Az egri káptalan jelenti Gara-i László nádornak, hogy megkapván itéletlevelét pro parte Thome, Alberti et Francisci, filiorum Emerici de Star contra egregium Georgium Orzagh de Gwth confectas, Karachon Jánossal, mint a királyi curiából külön kiküldött nádori emberrel kiküldte testimoniumát: discretum virum Philippum presbiterum, rectorem altaris b. Johannis Bapt. in dicta ecclesia nestra fundati, akik febr. 24-én /die dominice proximo p. f. kathedre b. Petri ap./ kiszálltak az említett Star-i Imre fiainak: Tamásnak, Albertnek és Ferencnek a szabolcsmegyei Ohath birtokban lévő azon birtokrészhez, mely az osztozkodáskor a nevezett Orzagh Györgynek jutott és egybehiván annak a szomszédait és határbirtokosait, név szerint Benedicto de Zewles, Nicolao de Egek, Johanne filie Benedicti Nemes de eadem Egek, Stephane de Rohad et Johanne de Wngh officialibus de Chege, és az illető birtokrészt, vagyis Ohath birtok felét a nevezett Star-i Imre fiainak: Tamásnak, Albertnek és Ferencnek statuálták örök tulajdonként, nem véve figyelembe a nevezett Orzagh Györgynek vagy bárki másnak az ellenmondását. - Majd a következő napon kiszálltak a szabolcsmegyei Egek birtokhoz; ott is egybehiván a szomszédokat és határbirtokosokat, az elitélt Orzagh György ottani birtokrészéből kihasítván a fiait és leányait illető részt, a fennmaradt 7 lakott jobbágytelket, amelyek elsejében Martinus Bech, a másodikban Stephanus Hajnal, a harmadikban Thomas Dersy, a negyedikben Ladislaus faber, az ötödikben Johannes Zekes, a hatodikban Philippus Magnus és a hetedikben Lucas Konya laknak és az ezek mellett lévő három néptelen jobbágytelket lefoglalták és statuálták 2/3 részben a nádor és 1/3 részben a nevezett Tamás, Albert és Ferenc részére, míg az illetékesek azokat tőlük vissza nem váltják. Itt sem vették figyelembe bárkinek az ellenmondását. A határjárást és felértékelést a nagy hideg és hó miatt nem tudták végrehajtani. Még ugyanazon a napon Emericum de Delmar et nobilem dominam Katherinam, relictdam condam Georgii Orzagh egeki birtokrészükön Szent György nyolcadára az exponensekkel szemben a nádor elé idézték, mert a nevezett Országh György ingó javait a hatóság elől elrejtették. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. EGRI KÁPTALAN
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data