useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondKKOL, Cista comitatuum (Q 320)
< previousCharters1471 - 1473next >
Charter: 28416
Date: 1471-06-15
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28415
Date: 1471-06-15
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27511
Date: 1471-12-23
Abstract(f.II.a. Nativ.dom) A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventje előtt Estyen-i Domonkos 14 jó magyar arany Ft-ért Ilona birtokban levő (Doboka vm) egész birtokrészét minden tartozékaival elzálogosítja Theke-i Bálintnak, vállalva, hogy őt a békés birtoklásban saját fáradságán és költségén megvédi. Eredeti, papíron, hátlapon zárópecsét darabkái. DL 27511. (KKOL. CISTA Com. Doboka T-109.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27341
Date: 1472-03-01
Abstractin dominica Oculi. Mátyás király a kolozsmonostori konventhez. Minthogy ő figyelembe véve a néhai Zilkerek-i Gebarth Miklós fiának: Benedeknek és Zomurdok-i Mihálynak, meg Korogh-i Bertalannak, Beneadek testvéreinek, továbbá Berenzálaz-i Fichor dictus Mártonnak a szent koronával és vele szemben tanusított hűséges szolgálatait, a Doboka megyében fekvő Bogath birtokot és az ugyancsak dobokamegyei Zawa és Markhaza birtokokban lévő birtokrészeket, továbbá a tordamegyei Zenthjakab birtokban lévő birtokrészeket is, amelyek azelőtt a néhai Sandor Pálnak, Pokhytel királyi vár várnagyának a kezében voltak, de annak a magtalan halála folytán a szent koronára szálltak és a király adományozási jogkörébe estek, mindezeket és a bennük lévő kriályi jogot memoratis Benedicto filio quondam Nicolai Gebarth Michael de Zomordok, Bartholomeo de Korogh et Martino Fichor meg ezek örökösseinek adta és be akarja őket azokba és a bennük lévő királyi jogba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius vel Benedictus de Chan, aut Georgius de Thur, si Petrus Cheh dse Reud, sin Benedictus de eadem, aut Anthonius de Kend, vel Stephanus de Thothewr, sive Dominicus de Eszthyen, neve Andreas Prokolab vel GAspar de Feoldwar, aut Valentinus vel Ladislaus Theuke de Theuk mint királyi ember szálljon ki a nevezett birtokokhoz és birtokrészekhez és a szomszédok meg határbirtokosok meghivása mellett vezesse be azokba és a bennük lévő királyi jogba a nevezett Benedeket, Mihályt, Bertalant és Mártont királyi adomány cimén, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a királyi személyes jelenlét elé. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27512
Date: 1472-05-16
Abstract(Bude, in vig.Penthec.) I. Mátyás király az erdélyi egyház (AlbTr.) káptalanjának. Mivel Byzere-i Tatar János fiát: Jakabot udvari familiarist (aule nostre) királyi szolgálatban az összeesküvők (Peremulos) megölték és figyelembe véve atyjának: Tatar Jánosnak több követségben és hadi vállalkozásban tett érdemeit, amelyeket saját költségén vére omlásával tett, megparancsolja a káptalannak, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be új adomány címén Tatar Jánost, fiait: Lászlót, Pétert, Mihályt, Jánost és általuk atyafiaikat (fr. p): Tatar Jánost és Mihályt valamint örököseiket Almas és Kozolya (Hwnyad vm) egészbirtokokba, melyeket Tatar János és ősei régtől fogva békésen birtokoltak a régi határok szerint. Az esetleges ellentmondókat idézzék a királyi személyes jelenlét elé és az iktatásról tegyenek írásban jelentést. - Kijelölt királyi emberek: Berekthey-i Pogan István, Farkad-i Imre, Zenthgewrgh-i Kenderews*, Almas-i Kerezthyen. Hátlapon feljegyzés az iktatásról: Regius Kerezthyen de Almas noster Benedictus litteratus de Zenthmykos (!), etc. in vigilia festi Nativitatis Baptiste statuissent presentibus vicinis et commetaneis Thome (!) et Iohanne de Barcha, Stephano Pogan de dicta Almas et Gregorio Salfy de Salfalwa aliisque quampluribus nulla contradictoria. Datum sedecimo die. (júl. 8.) Eredeti, papíron, hátlapon vörös zárópecsét darabkái. * DL 27512. (KKOL. CISTA Com. Hunyad T-3) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28417
Date: 1472-05-20
Abstractferia quarta prox. post festum penthecostes. Mátyás király az erdélyi káptalanhoz. Cum nos ad humillimae supplicationis instantiam religiosorum fratrum heremitarum ordinis Sancti Pauli primi heremitae in claustro Beatae Mariae Virginis in Zenthkyral, in partibus Transilvaniae fundato degentium, tum vero ob devgotionem, quam nos ad ipsum beatissimum Paulum heremitam habuerimus ahhoz a végrendeleti hagyatékhoz, amelyet a néhai Tholdalagh-i András tett de et super tot6ali portione sua possessionaria in ipsa possessione Tholdalagh, in comitatu Thordensi existenti, kivévén csupán azt a négy jobbágysessiot abban a birtokban, amelyeket ugyanaz az András nibili dominae Sophjiae, filiae suae pro iure quartalitio legasse dicitur, ac piscina et moledino in superficie eiusdem piscinae constru to, amelyek a nevezett portiohoz tartoznak, praefatis fratribus heremitis in perpetuum fecisse dinoscitur, királyi hozzájárulását adta és azt igazi határai mellett praelibatis fratribus heremitis in dicto claustro beatae Mariae Virginis in praefata Zenthkyral fundato degent degentibus consequenterque seccessoribus eorundem universis et claustro ipsorum praedicto in perpetuum contulerimus, és be akarja őket ama birtokrészbe vezettetni, azért küldjéék ki a testimoniumukat, akinek a jelenlétében Petrus Thamassy de Náznánfalva, ve Stephanus Thécl de ZenthAnna, aut Paulus Zékel de Naghernev szálljon ki a nevezett birtokrészhez, halastóhoz és Malomhoz in praefata possessione Tholdalag habitarum és vezesse be azokba praefatos fratres és statuálja azokat nekik összes tartozékaikkal együtt perpetuo possidenda, az esetleges ellenmondókat contra annotatos fratres heremitas a király elé idézve. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27513
Date: 1472-05-22
Abstractferia sexta prox. a. f. S. Trinitatis. Com. Doboka. V N-o 39. Mátyás király a Kolosmonostra-i konventhez. Mivel ő Kend-i Antalnak a felesége: Katalin, a néhai Was László leánya nevében előterjesztett alázatos kérelmére királyi hozzájárulását és beleegyezését adta ahhoz a bevalláshoz, amelyet Rede-i János erdélyi alvajda oklevelének tanusága szerint Zenthgothard-i néhai Was Vitusnak a fiai: István s Pál tettek dobokamegyei ZenthIwan és Silwas birtokaik negyedrésze felől, továbbá a ZenthIwan birtokban lévő malom és halastó fele felől, azonkivül a Silwas birtokban a Zamos folyó felett működő másik malomnak negyedrésze felől, akik ”in portionem dicti condam Ladislai Was dictam dominam Katherinam penes se tamquam fratrum masculinum recepisse dinoscuntur”, amihez ő hozzájárulását adta és a hozzájáruláson kívül minden királyi jogát, ely őt a nevezett ZenthIwan és Silwas birtokokban lévő birtokrészekben, továbbá a malom és halastó felében és a másik malom negyedében megillette, amelyek jelenleg a nevezett Katalin asszony békés birtokában vannak, azok minden tartozékával örök tulajdonul a nevezett Katalin asszonynak adományozta és be akarja őt azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki ZenthIwan és Silwas emlitett birtokrészeihez, továbbá a halastó és malom feléhez meg a másik malom negyedéhez és a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében vezesse be a nevezett Katalin urnőt azoknak és azok minden tartozékának és a bennük lévő királyi jognak a tulajdonába az őt megillető jogon; az esetleges ellenmondókat idézze meg Katalin urnővel szemben az erdélyi vajdák vagy helyetteseik színe elé és az eljárásról is ezeknek tegyen jelentést. Kijelölt királyi emberek: Stephanus Magyar de Thothewr, aut Dominicus sew Nicolaus de Ezthyen, vel Johannes Walkay de Zenthegyeth, sin Gregorius Chomafay, vel Nicolaus Walkay de Gywla. Zárlatán pecsét töredékeivel. Az oklevél hátlapján: noster frater Martinus, regius Gregorius de Comaffaya. Statutio facta est feria tertia a. f. b. Gothardi, presentibus ibidem Dominico Was de Chege, condivisionali Petro Andok Dominici Was de eadem Zenthiwan, Ladislao Porkolab de Geűcz, Valentino Gewczy de eadem, Johanne Walkay de Zentheged, Gregorio de Kecze, Clemente Sile de Ffyzes in persona Ladislai Sapy castellani castri de Balwanyos, Blasio de Badok et Bartholomeo de eadem, Nicolao Walkay de Gwla, Laurentio Maray et Sigismundo de Estyen, item Anthonio Andocz in persona Stephani, Pauli, Johannis et Sigismundi filiorum Viti Vas de Zentgothard, iudex in portions ipsorum in Zenthywan commorans, Georgius de Kerestur. (Bude, f.VI. a. Sancte Trinit.) I. Mátyás király az erdélyi részek Kolos/Kolosmonostra-i monostor konventjének. Mivel Kend-i Antal felesége, néhai Was László leánya: Katalin nevében bemutatta a király előtt Rede-i János (e) erdélyi alvajda bevallást tartalmazó (fassionales) levelét, amely szerint Zenthgothard-i néhai Was Vid fiai: István és Pál Kend-i Antal feleségét: Katalint fitestvérükül fogadták Was László Zenth Iwan és Silwas birtoka (Doboka vm.) negyedében, Zenth Iwan birtokon levő bizonyos malomnak és halastónak a felében, valamint egy másik malmának a negyedében, amely Silwas birtokon a Zamos folyón van, az oklevélben leírt különböző feltételekkel, továbbá a király oklevelét, mellyel a föntiekhez beleegyezését adta az említett birtokokban és malmokban rejlő valamennyi királyi joggal együtt, megparancsolja a konventnek, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be az említett Katalint a fönti birtok- és malomrészekbe, valamint királyi jogokba, amelyeket jelenleg Katalin békésen birtokol. Az esetleges ellentmondókat idézze az erdélyi vajdák vagy alvajdák elé és az iktatásról tegyen nekik írásbeli jelentést. - Kijelölt királyi emberek: Thothewr-i Mayor István, Ezthyen-i Domokos és Miklós, Zenthegyeth-i Walkay János, Chamafay Gergely, Gywla-i Walkay Miklós. Jobb alsó sarokban: Lecta. Hátlapon feljegyzés az iktatásról: Noster frater Markus, regius Gregorius de Comaffaya; statutio facta est feria tertia ante festum Beati Gothardy (1473. május 4.), presentibus ibidem Dominico Was de Chege condivisionalis, Petro Andok, iudice Dominici de eadem Zenthian (!), Ladislao Porkolab de Gewcz, Valentino Gewczy de eadem, Iohanne Valkay de Zenteged, Gregorio de Kecze, Clemente Sule de Ffyzes in persona Ladislai Sapy castellani castri de Balwanyos, Blasio de Badok et Bartholomeo de eadem, Nicolao Valkay de Gwla, Laurentio Maray et Sigismundo de Ezthyen, item Anthonius Andocz in persona Stephani, Pauli, Iohannis et Sigismundi filii Viti Vas de Zengothard (!); iudex in portione ipsorum in Zenthywan commorans Georgius de Kerestwr. Eredeti, papíron, hátlapon Vörös zárópecsét darabkái. DL 27513. (KKOL. Cista Com. Doboka V-39.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26799
Date: 1472-06-04
Abstractferia quinta prox. a. f. b. Bonifacii pape et mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előtte Petrus dictus Cheh de Rewd és bejelentette, hogy becsületes emberek közbenjárására nyugtatta Hathy-i Andrást, Monozlo-i Chupor Miklós erdélyi vajdának Serk-en alkalmazott officialisát és Sandrinus kenézt, aki jelenleg Kalyan-ban lakik, az ellene elkövetett összes erőszakoskodások és hatalmaskodások felett, még pedig Hathy-i Andrást örök időkre, Sandrinus kenézt pedig arra az időre, míg az említett Chupor Miklós szoláglatában áll. Eredeti, papir, pecsét nélkül. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27514
Date: 1472-07-09
Abstract(f.V.p.Willebaldi) A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventjének privilégiuma. Kivonata: Jakó, KmJkv: 2056. Eredeti, hártyán, meg nem pecsételt ”par”. DL 27514. (KKOL. Cista Com. Doboka -51.) Eltérő írásmód: Ewrdeg, Thewky. - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27927
Date: 1472-07-17
Abstractferia seaxta prox. p. f. divisionis app. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Baxa-i Barlának és feleségének: Erzsébetnek, továbbá János nevü fiának és Ilona, Erzsébet meg Krisztina nevü leányainak, azonkivül a másik Erzsébet urnőnek, a néhaui Baxa-i Albert özvegyének a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni két teleknek a tulajdonába: az egyik a néhai Menyew-i Thewrek Albertnek a sessioja a nevezett Menyew-ben, amely most elhagyatottan áll, a másik pedig a néhai Thewrek Albert özvegyének a Közép-Zolnok megyében feakvő Zylaghzegh birtokban lévő sessioja, amely őket a nevezett Thewrek Albert leányának: Klárának a baevallása alapján illeti örök tulajdonként. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Andreas vel Gregorius Kozma dicti de Kysdoba, aut Thomas, sin Mychael Zekel, sew Johannes sive Paulus Kakas de eadem Kysdoba, neve Johannes cew Blasius Byro dicti de Kerezthur, an Martinus vel Petrus Rwth dicti de Nagdoba mint királyi ember szálljon ki az emlitett Menyew és Zylaghzeg birtokokhoz és következéskép a bennük lévő két sessiohoz és a szomszédok meg határbirtokosok meghivása mellett vezesse be az exponenseket azok tulajdonába az őket megillető jogon, az esetleges ellenmondókast pedig idézze meg velük szemben a királyi személyes jelenlét elé. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36832
Date: 1472-07-17
Abstractferia sexta prox. p. f. divisionis apostolorum. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in personis Barla de Baxa ac nobilis domine Elysabeth, conseortis, necnon Johannis filii ac pu ellarum: Elene, Elyzabeth et Christine, filiarum eiusdem Barla, item domine Elyzabeth vocate, relicte condam Alberti de eadem Baxa, hogy be akarják magukat vezettetni két nemesi sessionak a tulajdonába; az egyik condam Alberti Thewrek de Menyew-é volt in eadem Menyew, de jelenleg üresen áll, a másik nobilis domine relicte eiusdem condam Alberti Thewreké volt in Zilagyzegh, Közép-Szolnok megyében; mindkettő nobilis puelle Elena vocate, filie eiusdem Alberti Thewrek örök bevallása alapján illeti meg őket. Meghagyja tehát a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében andreas vel Georgius Kozma dicti de Kisdoba, aut Thomas, sin Michael Zekel, seu Johannes, sin SDPaulus Kakas de eadem Kysdoba, neve Johannes, seu Balsius Byro dicti de Kereztur, an Martinus vel Petrus Rwth dicti de Nagydoba mint királyi ember szálljon ki az emlitett Menyew és Zilagyzegh birtokokhoz és közvetkezéskép az azokban lévő, emlitett két sessiohoz és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait vezesse be azokba az emlitett exponenseket az őket megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a királyi személyes jelenlét elé. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27925
Date: 1472-07-17
Abstract(Bude,f.VI.P.Divis.ap.) I. Mátyás király megparancsolja a Colosmonostra-i egyház konventjének, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be Baxa-i Barla-t, feleségét: Erzsébetet, fiát: Jánost, lányait: Ilona, Erzsébet és Krisztina hajadonokat, továbbá Baxa-i néhai Albert özvegyét: Erzsébetet bizonyos két telek birtokába – az egyik Menyew-i néhai Thewrewk Alberté volt Menyew birtokon, jelenleg puszta, a másik ennek özvegyéé Zylaghzeg-en (Közép-Szolnok vm) – amelyek Thewrewk Albert leányának: Klára hajadonnak a bevallása révén (vigore fassionis... ipsis in perpetuum facte) illeti őket. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi személyes jelenlét elé és az iktatásról is oda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Kysdoba-i Kozma (dictus) András és Gergely, Uo. való Zekel tamás és Mihály, Kakas János és Pál, Kerez[thwr]-i Byro (dicti) János és Balázs, Naghdoba-i Rwth (dicti) Márton és Péter. – A hátlapon a jobb alsó sarokban: Lecta Eredeti, alsó szélén hiányos papíron, vörös zárópecsét darabkáival. DL 27925. (KKOL Cista Com. Közép-Szolnok B-59) Belefoglalva a konvent 1472. szept. 23-án kelt privilégiumába. DL 27947. Eltérő írásmód: Thewrek. – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27926
Date: 1472-07-17
Abstractferia sextda prox. p. f. divisionis app. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Baxa-i Barlának és feleségének: Erzsébet úrnőnek, továbbá János nevü fiának és Ilona Erzsébet meg Krisztina nevü leányainak, azonkívül a másik Erzsébet urnőnek, Baxa-i Albert özvegyének a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni három sessionak a tulajdonába: az egyik Menyew-i Ramacha Albertnek a nemesi sessioja Menyew birtokban, a másik kettő pedig ugyanazon Albertnek két jobbágysessioja Also-Baxaban, Közép-Szolnok megyében, amelyek őket zálog címén illetik meg. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Andreas vel Gregorius Kozma de Kysdoba, aut Thoams sin Michael, sew Johannes, sive Paulus Kakas de eadem Kysdoba, neve Johannes cew Blasius Byro dicti de Kerezthur, an Martinus vel DPetrus Rwth dicti de Naghdoba mint királyi ember szálljon ki Menyew és Alsobaxa birtokokhoz és következéskép az ezekben lévő emlitett sessiokhoz és a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében vezesse be azokba a nevezett exponenseket, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a királyi személyes jelenlét elé. Eredeti, papir, zárlatán pecsét töredékei. Az oklevél hátlapján a következő feljegyzés: Executio facta est quinta feria post festum nativitatis Marie. Homo regius Thomas Zekel de Kysdoba, noster frater Martinus; presentibus Petro, Damiano et Anthonio Dezhazi ac Demetrio Gebard de Menyew, Matia Parvo, Michaele Zylachzegy, Petro Brictii de Szylaghzeg, Ladislao Bideskuti de Bynee; contra dictio nulla. (Bude,f.VI.p.Davis.ap.) I. Mátyás király megparancsolja a Colosmonostra-i egyház konventjének, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be Baxa-i Barla-t, feleségét: Erzsébetet, fiukat Jánost és lányaikat: Ilonát, Erzsébetet és Krisztinát, továbbá Baxa-i néhai Albert özvegyét: Erzsébetet bizonyos három telekbe (sessio) az egyik Menyew-i néhai Ramocha Alberté Menyew birtokban, a másik kettő pedig uennek a Ramocha Albertnek AlsoBaxa birtokban lévő jobbágytelkei (Közép-Szolnok vm), amely őket zálogjogon illeti. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi személyes jelenlét elé és az iktatásról ugyanoda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Kysdoba-i Kozma (dicti) András és Gergely, Uo. való Kakas Tamás, Mihály, János és Pál, Kerezthwr-i Byro (dicti) János és Balázs, Naghdoba-i Rwth (dicti) Márton és Péter. – A hátlap bal szélén feljegyzés az iktatásról: Executio facta est quarta feria post festum Nativitatis Marie (szept. 16.), homo regius Thomas Zekel de Kysdoba noster frater Martinus presentibus Petro Demien et Antonio Dezhasi ac Demetrio Gebard de Menyew, Matia parvo, Michaele Zylaghzegy, Petre Bricii (!) de Szylaghzeg, Ladislao Bideskuti de Bynee, contradictio nulla. Eredeti, papíron, vörös zárópecsét darabkáival. DL 27926. (KKOL Cista Com. Közép-Szolnok B-29) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27193
Date: 1472-09-07
Abstractoctavo die diei termini praenotati: in profesto b. Aegidii abbatis. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás király oklevelét, nobili Stephano Weres de Farnas regio sub mandato directas és annak értelmében unacum Gregorio de Soma mint királyi emberrel kiküldte saját emberét: religiosum virum fratrem Martinum presbiterum, socium eorum conventualem, akik a kiküldetésből visszatérve jelentették, hogy amidőn in profesto b. Aegidii abbatis kiszálltak a nevezett Farnas birtokhoz, akkor a nevezett Weres István, engedelmeskedni akarván a királyi meghagyásnak, a két kiküldött előtt universas portiones possessionarias egregiorum Stephani et Demetrii Jayth de Waglak, in possessionibus Farnas iam dicta, Jakothelke, Keleczel, Walko, Wyfalw ac Kezepsewfyld et Felsewfyld vocatis, amelyek mind Kolos megyében feküsznek, amelyek azelőbb Farnas-i Waeres Benedek és János tulajdonai voltak, de azoknak hűtlensége következtében a király azokat a nevezett Jayth Istvánnak és Demeternek adományozta azok hűsége és szolgálatai fejében, a birtokok összes haszonvételével és bármilyen jövedelmével, továbbá a szántókkal stb. békésen visszaadta és visszabocsátotta a nevezett Jayth Istvánnak és Deme erre vállalva, hogy nem fogja őket azok tulajdonában zavarni. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét nyomai. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36832
Date: 1472-09-23
Abstractquintodecimo die diei introductionis et statutionis: feria quarte prox. videlicet secundo die festi nativ. Virg. Glor. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapták Mátyás királynak statuálást elrendelő oklevelét és annak értelmében unacum memorato Thoma Zekel de Kysdoba, mint királyi emberrel kiküldték testimoniumként religiosum virum fratrem Martinum presbiterum, akik szept. 9-én /feria quarta proxima, videlicet secundo die festi nativitatis Virginis Glor./ kiszálltak Menyew és Zilagyzegh birtokokhoz és következéskép az ott lévő két sessióhoz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, akik közül megjelenvén Petro Damian, kAnthonio Deeshazy et Demetrio Gebard de Menyew, necnon Matthia pro Michaele Zilagyzegh-i, ac Petro Bereczk de predictda Zilagyzegh et Ladislao Bywdeskuthy de Benye, ezeknek és másoknak jelenlétében bevezették a két sessio tulajdonába Baxa-i Barlát és feleségét: Erzsébetet és Krisztinát, azonkivül Erzsébet urnőt, a néhai Baxa-i Albert özvegyét, kivévén csupán a Zilagyzeghben lévő sessionak a harmadrészét, amelynél a nevezett Bywdeskuthy László ellenmondott, senki más nem mondván ellen. Erről az exponenseknek privilegialis oklevelet adtak. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27927
Date: 1472-09-23
Abstractquintodecimo die diei introductionis et statutionis: secundo die f. nat. Virg. Glor. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak statuálást elrendelő oklevelét /lásd külön/, melynek értelmében Kysdoba-i Zekel Tamás királyi emberrel Márton rendi testvért küldte ki hitestagul, akik szept. 9-én /secundo die f. nat. Virg. Glor./ kiszálltak Menyew és Zylaghzeg birtokokhoz és következéskép a bennük lévő egy-egy sessiohoz és egybehíván a szomszédokat és azok közül megjelenvén Petro Demyen, Anthonio Deeshazy et Demetrio Gebard de Menyew, necnon Mathia Parvo, Michaele Zylaghzegy et Petro Bereczk de predicta Zylagzeg et Ladislao Bywdeskwthy Wywdeskwthy de Benye és mások jelenlétében bevezették azokba Baxa-i Barlát és a feleségét: Erzsébetet, továbbá fiát: Jánost és leányait: Ilonát, Erzsébetet és Krisztinát, továbbá Baxa-i Albert özvegyét: Erzsébet urnőt, dempta solum tertia parte pretacte sessionis in antedictda sessione Zylagzeg habita, pro qua quidem tertia parte prelibatus Ladislaus Bydeskwthy ellenmondott. Más ellenmondó nem volt. Eredeti, hártya. Hátlapján pecsét nyomai. (XV.d.f.IV. videlicet II.d.Nativ.virg.) A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventje tudtul adja, hogy I. Mátyás király 1472. július 17-én kelt levele értelmében Kysdoba-i Zekel Tamás királyi emberrel kiküldte a konvent tagját Márton frater papot (presb.) akik jelentették, hogy szept. 9-én (f.IV.vid.II.d.Nativ.virg.) kimentek Menyew és Zylaghzeg birtokokra, ahol Baxa-i Barla-t, feleségét, fiát és leányait, valamint Baxa-i néhai Albert özvegyét, Erzsébetet az említett két telekbe ellentmondás nélkül beiktatták, kivéve a Zylaghzeg birtokbeli telek harmadrészét, amelynek Bydeskwth-i László ellentmondott. Privilégiumát authentikus függő pecsétjével erősítette meg. – Jelenvolt szomszédok és határosok: Menyew-i Demyen Péter, Deeshazy Antal és Gebard Demeter, Zylaghzeg-i Kis (parvo) Mátyás, Zylaghzeg-i Mihály és Bereck fia: Péter, Benye-i Bydeskwthy László. Par hártyán, hátlapra nyomott pecsét darabkáival. DL 27927. (KKOL Cista Com. Közép-Szolnok B-2) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27531
Date: 1472-09-26
Abstract(sab. a. Cosme et Damiani) A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventje előtt Rede-i János (e) erdélyi alvajda szükségből 80 tiszta arany Ft-ért elzálogosítja Komyath-i János Gergen-i várnagynak és székely alispánnak ugyanazokkal a feltételekkel, kötelezettségekkel, amelyekkel Gerewasarhel-i Gerew fia: néhai Miklós fia: néhai Gergely kötött le neki zálogba 80 tiszta Ft-ért a konvent ez ügyben kiadott záloglevele szerint. Megpecsételetlen par, papíron. - DL 27531. (KKOL. Cista Com. Doboka R-6) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27342
Date: 1472-10-01
Abstractferia quinta prox. p. f. b. Jeronimi doctoris. Dengeleg-i Pangracz János erdélyi vajda, székely és temesi comes a Colosmonostra-i konventhez. Jelentették előtte Dees-i László fiainak, Péternek és Jánosnak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a Doboka megyében fekvő Iklod és Poklostheleke birtokokban lévő birtokrészekbe, amelyeket 2000 arany forintért vásároltak az így vétel jogán illetik meg őket. Azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a vajdai ember szálljon ki a nevezett birtokokban lévő birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait vezesse ba azok tulajdonába Pétert és Jánost, a nevezett Dees-i László fiait és statuálja azokat nekik a birtokrészek összes tartozékaival együtt az őket megillető vétel címén, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a királyi személyes jelenlét elé. Kijelölt vajdai emberek: Albertus de Mara, aut Johannes Herczeg ”dictus” de Alnok, vel Clemens de Iklad. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomaival. Az oklevél hátlapján a következő feljegyzés: Wayuodalis Clemens de Iklod, noster frater Martinus. Executio facta est feria tertia prox. p. f. b. Francisci conf. /okt. 6./ presentibus ibidem georgio de ZenthIwan, nobili domina Margareatha relicta Oswald-i de eadem Iklod ac puella Katherina vocata, filia condam Blasii de eaadem; item Alberto Maray de Mara ac Ladislao de Gyrold et Francisco filio eiusdem, necnon Johannes Herczeg de Olnok, aliisque quam pluribus nobilibus et ignobilibus et presentibus accedendo prefatos Petrum et Johannem, filios Ladislai de Dees in dominium earundem portionum possessionariarum introduxissent easdem eisdem simul cum cunctis ipsarum utilitatibus et pertinentiis quibuslibet premisso emptionis titulo ipsis incumbenti statuissent perpetuo possidenda, nullo penitus contradictore apparente. PONGRÁC JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27343
Date: 1472-10-01
AbstractPONGRÁC JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27344
Date: 1472-10-01
Abstractferia quinta prox. post f. b. Jeronimi doctoris. Dengelegh-i Pongrác János erdélyi vajda és a székelyek comese a kolosmonostori konventhez. Dicitur nobis in personis egregiorum Johannis et Petri de Dees, hogy be akarják magukat vezettetni in domini im quarundam portiorum in possessionibus Budya, Vaskapu et Posa appellatis, necnon portionum possessionariarum in possessionibus Derse, Hydalmás, Maro, Zenthgyergh et Chebernye vocatis, omnino in comitatu de Doboka habitarum, amelyek őket Mindzenth-i Jánosnak a bevallása alapján örök adomány címén illetik. Azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Thomas de Dragh aut Paulus Canthor dictus de Hydalmás, vel Johannes et Matheus de Myko szálljon ki a nevezett birtokokhoz és birtokrészekhez és a meghívott szomszédok jelenlétében vezesse be a nevezett Dees-i Jánost és Pétert azok tulajdonába és statuálja azokat nekik azok minden haszonvételével és tartozékával, az esetleges ellenmondókat velük szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. Eredeti, papir. Régi jelzete: Comitatus Doboka. D. N-o 89. PONGRÁC JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27515
Date: 1472-10-07
Abstract(in Hwnyad, f.IV.p. Francisci conf.) Dengeleg-i Pongracz János erdélyi vajda, székely és temesi ispán kéri a Colosmonostra/Clusmonostra-i Szűz Mária egyház konventjét, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt vajdai emberek egyike iktassa be Closwar-on lakó (külz.ben de Closwar) Porkolab (dictus) Mihályt (n) zálog címén Babach birtokban levő bizonyos részekbe. Az esetleges ellentmondókat idézze elé vagy az alvajdák elé, az iktatásról pedig tegyen írásban jelentést. - Kijelölt vajdai emberek: Bwda-i Pál, Solyomkew-i Erdewgh (dictus) Anthymus és Menharth Gergely, Zenthpal-i Pál, Ezkewlew-i Erdewg Simon. A hátlapon a konvent feljegyzése az iktatásról: Homo Wayvodalis Gregorius Menyhar de Solyomkew, noster conventualis frater Martinus, executio facta (nov. 9.) fuit feria secunda ante festum Beati Martini episcopi, presentibus ibidem Anthimo (mellette áthúzva: Anthonio) Menhar de eadem, provido Martino Byro in persona Pauli Buday aliisque quampluribus. Eredeti, papíron, hátlapon zárópecsét nyoma. DL 27515. (KKOL. Cista Com. Doboka P-20.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) PONGRÁC JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27344
Date: 1472-10-20
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27928
Date: 1472-10-22
Abstract(in civitate nostra Hainburg,f.V.p.Undec.mil.virg) I. Mátyás király a Colosmonostra-i konventnek (!). Mivel egy másik oklevelével a különböző időkben és helyeken neki teljesített hűséges szolgálataiért Naglaak/Naghlak-i Jaxyth Demeternek (e) adományozta a néhai Weres István halála és magszakadása miatt rá háramlott és eladományozási joga alá eső az ország Erdélyi részeinek bármelyik megyéjében levő birtokait, birtokrészeit és birtokjogait, megparancsolja a konventnek, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike királyi adomány címén iktassa be az adományost birtokaiba. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi személyes jelenlét elé és az iktatásról is oda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Zwlchaky Benedek, Walka-i (?) Tamás, Zrag-i Ráfáel és István. – A hátlap bal szélén feljegyzés az iktatásról: Homo regius Raphael de Walko, noster frater Colomannus executio facta est feria tertia proxima post festum beati Martini episcopi proxime preterita (nov. 17.) ad facies possessiones et portiones possessionarias condam Stephani Weres (?) Farnas, Jakothelke, Wyfalw, Walko, Keleczel, Felsewfywld, Kezebsewfywld, Also fywld, Bocz, ZenthMyhaltelke Thopa et Kozmathelke in comitatu de Colos existentes habitas. Két sornyi kihagyással alatta: Tunc Georgius de Thamasfalwa in sua ac Emerici Sikesd filiorum necnon Andree de dicta Thamasfalwa ac Ladislai Martini, Michaelis et Pauli ... prefati Andrei necnon ... de Bykal ac Gaspar... Georgii et Andree, item alterius Georgii de Bykal et Valentini filii eiusdem ac Ladislai filii condam Michaelis de iamdicta... contradictionis velamine anhelassent. Alatta további megcsonkult és alig olvasható két sor: ... in personis nobilium dominarum Margarethe consortis ... filie prefate domine Margarethe de portione possessionaria in dicta possessione Kozmathelke habita. Eredeti, a hajtásoknál szakadozott és megcsonkult papíron, vörös zárópecsét darabkáival. DL 27928. (KKOL Cista Com. Köz. Szoln. S-20) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27341
Date: 1472-11-28
Abstractsedecimo die diei introductionis: feria sexta prox. videlicet in festo b. Brictii conf. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében a nevezett Thothewr-i István és Reud-i Cheh Péter királyi emberekkel Márton rendi testvért küldte ki testimoniumként, akinek a kíséretében először a nevezett Cheh Péter szállt ki nov. 13-án /feria sextda, videlicet in festo beati Brictii conf./ a dobokamegyei Zenthjakab birtokban lévő birtokrészekhez és egybehiván azok szomszédait, videlicet Petro kenezio in eadem ZenthJakab in personis nobilium de Zilwas; Andrea similiter kenezio in persona Ladislai de Huzywazy; Stephano similiter kenezio in persona nobilis domine Anne, relicte Ladislai de Kechet; altero Stephano in persona Blasii de Kewend, modo simili kenezio in eadem zenthjakag; et Clemente Mathyus in Zopor commoratibus in persona Frank de Dwbrowitz; majd nov. 16-án /feria secunda pest idem festum beati Brictii conf./ a nevezett Thothewr-i István mint királyi ember kiszállt Bogath birtokhoz és a Zawa meg Makhaza dobokamegyei birtokokban lévő birtokrészekhez és bevezették azokba a nevezett Benedeket, Mihályt, Bertalant és Mártont, királyi adomány címén, senki sem mondván ellen. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27516
Date: 1472-11-29
Abstract(Sopronii, in vig. Andree ap.) I. Mátyás király megparancsolja a Kolosmonostra-i Szűz Mária egyház konventjének, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike új adomány címén iktassa be - a szent koronának és neki, különböző helyeken és időkben tett önzetlen szolgálataikért - Swk-i Jánost és Pált meg örököseiket (sexus utriusque kihúzva) Omboz nevű birtokukba (Doboka vm), amelyet őseik régtől fogva birtokoltak, valamint az abban rejlő minden királyi jogba. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi személyes jelenlét elé, az iktatásról pedig tegyen ugyanoda írásban jelentést. - Kijelölt királyi emberek: Jankafy János és Simon, Valkay János, Was István, Pál, János és Domokos, Gewcz-i Porkolab László. Hátlapon feljegyzés az iktatásról: Homo regis Stephanus Was de Zenthgohard (!), noster frater Martinus; executio ffacta (!) est in possessione supradicta, festo Beati Blasi martiris (febr. 3.) presentibus ibidem Iohanne Walkay, Petro parvo in persona Benedicti Gebarth de Zylkerek, Francisco Zekely in Zenthegyed commorans in persona Anthonii Gyerewffy, Iacobi (!) Galffy in Pwyon commorans in persona Anthonii de Kend. Eredeti, hajtásoknál szakadozott papíron, vörös zárópecsét nyoma. DL 27516. (KKOL. Cista Com. Doboka S-105.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36867
Date: 1472-11-30
Abstractin festo beati Andree apostoli. Mátyás király fidelbus nostris universis et singulis magnificis egregiisque et nobilibus, item trium generum Siculis ac septem et duarum sedium Saxonicalium Saxonibus, alterius etiam cuiusvis status hominibus, cunctis scilicet regnicolis partium regni nostri Transilvanie. Midőn előzőleg követséget küldöttek hozzá, hogy feltárják a köztük élő hatalmasok erőszakos cselekedeteit, azt kérték, hogy ezen elnyomatás ellen nyujtson nekik védelmet, akkor azt válaszolta a követségnek, hogy néhány napon belül előkelő állású férfiakat fog hozzájuk küldeni a királyi udvarból, akik egyéb megbízásaik mellett első sorban az ő ügyükben fognak üdvös intézkedéseket tenni. Ugyanezt írta nekik, mindők küldötteik által országgyűlésre adott terminust bizonyos okokból el kellett halasztani. Igéretéhez híven most elküldte hozzájuk két tanácsosát: Balázs erdélyi vajdát és a székelyek comesét, meg Domokos székesfehérvári prépostot, akik előtt feltárta királyi szándékát a részükről elhangzott panaszok és az őket ért sérelmek és károk ügyében, hogy a küldöttek mindezeket megvizsgálván, teljes elégtételt szolgáltassanak kinek-kinek, azért tárják fel előttük nyiltan panaszaikat és sérelmeiket, mert amit azok ketten határozni fognak, azt ő jóvá fogja hagyni. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36413
Date: 1472-12-07
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy előtte Thewk-i László fia Imre, magára vállalva édes anyjának: Zsófiának és Margit nevű leányának, továbbá Mihály nevű testvérének /fratre carnalis/, azonkívül Kabos Jakab feleségének, Ilonának a terhét, bejelentette, hogy a Doboka megyében fekvő Also Thewk birtokban lévő halastónak a felét 25 arany forintért örök időkre eladta Nyres-i Mihálynak és Tamás nevű fiának, de úgy, hogy a nevezett Thewky Imre a saját asztala számára továbbra is halászhat benne. De ha nem tudná a vevőket annak a tulajdonában bárkivel szemben védeni, akkor 300 arany forintban marad el. A szöveg alatt: Due evocatorie contra Emericum Thewky. Evocavit Balsius Bodoky et Johannes Fynta do Myko. (in vig. Conc. Marie) Thewk-i/Thewky László fia: Imre – anyja: Zsófia, leánykája: Margit, testvére (fr.c): Mihály, továbbá Kabos Jakabné: Ilona nevében is – az AlsoThewk (Doboka vm) határán fekvő halastó felét – 300 arany Ft kötés mellett – 25 arany Ft-ért örök áron eladja Nyres-i Mihálynak és fiának: Tamásnak azzal a feltétellel, hogy saját asztala szükségére továbbra is halásztathasson a tavon (in prescipta piscina ad mensam suam propriam piscare valeat atque possit). Említve még Badoky Balázs és Myko-i Fyntha János. DL 36413. Papírdarabkára írt fogalmazvány.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 2065. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27345
Date: 1472-12-22
Abstractferia tertia prox. post f. b. Thomae ap. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő néhány hivének pro parte fidelis nostri Benedicti Gebárth dicti de Zylkereke tett közbenjárására, azonkivül figyelemmel lévén annak hűségére és hűséges szolgálataira, amelyeket az a szent koronával és vele szemben tanusitott, quandam portionem possessionariam inpossessioneZava, in comitatu de Doboka habitam, quae ali s quondam nobilis dominae: Ursula vocatae, filiae quondam Stephani Feyes dicti, olim relictae quondam Nicolai Máthó, expost ver, uxoris, quondan nobilis, Benedicti Kemez de Geke praefuisset, de annak magvaszakadása folytán az a szent koronára szállt és következésképen a király adományozási jogkörébe esett, azt annak minden haszonvételével és tartozékával a nevezett Gebárt-i Benedeknek et per eum nobili Michaeli de Zomordok és örököseiknek meg leszármazottainak adta más adományozó oklevele alapján és be akarja őket annak a tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében An honius de Kendi, vel Dominicus Vass de M...., aut Stephanus de Thothkörü, et Georgius de Kenthiwan szálljon ki a nevezett Orsol a urnő birtokrészeihez Zava birtokban és a szomszédok meghivásas mellett vezesse be a nevezett Benedeket annak a tulajdonába és statuálja azt neki összes haszonvételeivel egyetemben királyi adomány cimén örök tulajdonul, az esetleges ellenmondókat vele szemben az erdélyi vajdák elé idézve. Eredeti, papir. Zárlatán papirfelzetes pecsét. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28046
Date: 1472-12-30
AbstractMAGYAR BALÁZS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27050
Date: 1473-01-12
Abstractferia tertia prox. p. f. b. Pauli primi heremitae. Mátyás király a kolosvári konventhez. Minthogy ő figyelembe véve a hűséges szolgálatokat, amelyeket Myske-i István és az ő édes testvére a másik István, továbbá Moch-i Symon fia Benedek, azonkivül Moch-i Bertalan, Mihály és János mutattak és tanusítottak a szent koronával és vele szemben, bizonyos birtokrészeket az említett Moch, továbbá Chehtelke, Baalth és Geerews kolosmegyei birtokokban és a fehérmegyei Zenthkyral birtokban, amelyek békés tulajdonában éltek már elődjeik is és élnek most ők is öröklött jogon a néhai Moch-i Gaspar fia István magvaszakadása folytán és átadta nekik minden királyi jogát, mely őt azokban bármi címen megillette, azok minden tartozékával átadtda mindkét Myske-i Istvánnak, Symon fia Benedeknek, továbbá Bertalannak, Mihálynak és Jánosnak és utódaiknak és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért küldjék ki a testimoniumukat, akinek a jelenlétében anthonius vel Stephanus, aut Gregorius de Zamosfalva, seu Georgius de Gewrgfalva, sin Petrus Was, sive Johannes similiter Was de Zenthgothard, vel Gregorius de Chongwa, aut Johannes Manky a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében vezesse be a két Myske-i Istvánt, Symon fiát, Benedeket és Bertalant, Mihályt és Jánost a nevezett javakba királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Datum in Thata, feria tertia prox. pst f. b. Pauli primi heremitae, anno D. 1473. Eredeti, papir. zárlatán pecsét töredékei. Régi jelzete: Comitatus Colos, M. N-o 1. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27051
Date: 1473-01-12
AbstractMátyás király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő megfontolván Myske-i Istvánnak és édes testvérének, másik Istvánnak, továbbá Mochy Symon fia Benedeknek, és Mochy Bertalannak, Mihálynak és Jánosnak hűségét és hűséges szolgálatait, amelyeket első sorban a szent koronával, majd vele szemben is tanusítottak, bizonyos birtokrészeket az említett Moch, továbbá Chehthelke, Baalth és Geerews kolosmegyei birtokokban, amelyek békés birtokában voltak elődjeik és vannak ők most is öröklött jogon a néhai Moch-i Gáspár fia István magtalan halála folytán, ezeket és minden királyi jogát, mely őt azokban bármi címen megillette, ama birtokrészek összes tartozékaival és haszonvételével a nevezett mindkét Myske-i Istvánnak és Moch-i Symon fia Benedeknek, azonkívül Moch-i Bertalannak, Mihálynak és Jánosnak, meg utódaiknak adományozta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért küldjék ki testimoniumukat, akinek a jelenlétében Anthonius, vel Stephanus aut Gregorius de Zamosfalva, sew Georgius de Gewrgfalva, sin Paulus Was, sive Johannes similiter Was de Zenthgothard, vel Gregorius de Chongwa, aut Johannes Maniky szálljon ki az említett birtokrészekhez és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be és iktassa be azokba utrumque Stephanum Myske, Benedictum, filium Symonis, necnon Bartholomeum, Michaelem et Johannem királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Datum in Thata, feria tertia prox. post. f. b. Pauli primi heremitae. /jan. 12./ anno Domini 1473. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1471 - 1473next >