Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 27861
Date: 1429-07-15
Abstract: Posonii. in festo divisionis apostolorum. Zsigmond király a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte Haraklyan-i István fia János a saját, valamint Haraklyan-i Lukácsnak, továbbá András fia Lászlónak, István fia Jánosnak és ugyanazon János fia Lászlónak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni az említett Szolnok megyei Haraklyan birtoknak az egyharmadába, amely őket teljes joggal megilleti. Azért a király meghagyja a koventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Petrus de Haraglyan predicta? Aut Égidius de Doba, vel Sebastianus de eadem, sin Gregorius de Sermines, seu Benedictus, sive Michael de Kerezthur, neve Matheus ceu Benedictus de Bakcha, an Demetrius filius Petri mint királyi ember szálljon ki a nevezett Haraklyan birtok harmadrészéhez és meghíván annak szomszédait és határbirtokosait, vezesse be abba a harmadrészbe az említett Jánost, Lukácsot, Lászlót, a másik Jánost és Lászlót az őket megillető jogon, az esetleges ellentmondókat a király elé idévze. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékeivel, az oklevél hátalpján: Homo regius Egidius de Doba, noster frater Johannes sacerdos, statutio fuit feria sexta p. f. exaltationis S. Crucis, tunc Nicolaus literatus de Kemer in persona sua ac Petri, Pauli, David filiorum Stephani de eadem, necnon domine Katherina vocate, relicte condan Stanizlai de Zenthkyral contradixit, quos ad octavas ... et Thome de Gezthes...– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 26773
Date: 1429-10-21
Abstract: Posonii. in festo sanctarum undecim milium virginum. Zsigmond király Coloswar város bírájához, esküdtjeihez és összes polgáraihoz. Eléje járult religiosus vir dominus frater Anthonius, abbas de Colosmonostra, presentibus Rodolpho et Jacobo filio Mwron et Johanne literato notario, akik saját és polgártársaik nevében jelentek meg, ezek jelenlétében panaszolta, hogy jóllehet a monostor összes népei és jobbágyai, régi szabadságuk és a jogszokás alapján is, ha a felettük ítélkező bírák ítéletével nem voltak megelégedve, a fellebbezést a városi tanácshoz nyújtották be, ahol mindig megfelelő végleges ítéletet hoztak a megfellebbezett ügyben, de bizonyos idő óta a jobbágyoknak íly fellebbezését nem fogadják el et a conspectu festri iudicii repellatis eos, nem akarván ügyükben dönteni, megtagadva tőlük a közigazságot. Minthogy ilyeneket hallani is ”absurdum” és nem akarja hogy a jövőben is ilyeneket kelljen hallania, utasítja őket, hogy betartván a régi szabadságokat és az eddig vívott jogszokást, a monostor jobbágyait és népeit, akik megfellebbezett ügyüket eléjük viszik, történjék az bármilyen ügyben és bárkinek a részéről, azt vegyék alapos vizsgálat alá és hozzanak abban a jognak megfelelő ítéletet. Másképp ne merjenek cselekedni. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét nyomai, a pecsét alatt ugyanaz a szöveg, mint fent: Commissio..., régi jelzete: Com. Kolos. A. N-o 61.– Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 27011
Date: 1429-11-05
Abstract: in Noway. in festo b. Emerici conf. Varaskezy-i Lépes Lóránd erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in persona Nicolai de Orozfaya, hogy be akarja magát vezettetni in dominium quarundam portionum possessionariarum in possessionibus Orozfaya predicta et Felsew Nywlas - in Clus ac Poka et Bodalth in Thorda comitatibus existentium habitarum, portionum fidelicet Ladislai, filii Ladislai et Emerici dicti Cheh de Rewd, amelyek őt teljes joggal illeti mint csere birtokok. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Symon vel Ladislaus dictus Porkolab de Septer, aut Ladislaus de Pokay, sin Ladislaus de Lamperth, seu Petrus, sive Johannes neve Ladislaus de Galacz, ceu Andreas de Komlod mint vajdai ember szálljon ki az említett javakhoz és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat, vezesse be ama javakba Miklóst, ha nem mondanak ellen, az esetleges ellentmondókat vele szemben az erdélyi alvajda elé idézve. Datum in Noway, in festo b. Emerici conf. anno Domini 1429. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai, régi jelzete Comitatus Kolos, O. N-o 27. - Regeszta forrása: OL regeszta LÉPES LORÁND ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26774
Date: 1429-11-19
Abstract: Posonii. in festo beate Elizabet vidue. Antal kolosmonostori apát bizonyítja, hogy unacum viris providis Rodolpho et Johanne literato notario, civibus de Cluswar, akik a bírót és az összes polgárokat képviselték, egy bizonyos szőlő visszaváltása ügyében, amelyet az apát egyik elődje: Pál apát idegenített el a monostortól, amely most legutóbb a város egyik polgárának: Mihály mészárosnak a kezén volt és amelyet a törvény előtt jogerősen visszaszerzett, a visszaváltási ár ügyében a döntést az egyforma számban választott fogott bírákra bízták és amit azok infra octavum die medii quadragesime dönteni fognak, szem előtt tartva az eladás idején a pénz akkori értékét és a pénznek mostani, a visszavétel idején való értékét, ha a pénz akkori értékéről tudomást tudnak szerezni; ha nem, akkor a szőlő utolsó eladási árát véve figyelembe. Egyébként, mivel azt állították, hogy az elmúlt szüretkor a monostor familiarisai és más emberei az elöljáróság tudta nélkül és magának Mihálynak, a volt tulajdonosnak az akarata ellenére a szőlőből a bort behordatták és így Mihály mészárosnak nem csekély kárt okoztak, a behozott bort Mihálynak vissza fogja szolgáltatni; ha ezt nem tenné, a helyettes vajda kényszerítheti őt ennek a betartására. Eredeti, papír, a szöveg alatt pecsét nyomai. Régi jelzete: Com. Kolos. A. N-o 70.– Regeszta forrása: OL regeszta ANTAL KOLOZSMONOSTORI APÁT
Charter: 27012
Date: 1430-02-04
Abstract: Zsigmond király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő Moch-i Barnabás fia Balázs-nak hűséges szolgálataiért portionem possessionariam eiusdem Blasii, ac Johannis et Gregorii carnalium, item Blasii dicti Myske, filii Nicolai de eadem Moch condivisionalis fratrum prefati Blasii in possessionibus Moch praedicta, Gerse, Chehthelek et Beld vocatis, in comitatu de Kolos existentem habitam, amelynek a tulajdonában voltak elődjeik is, más oklevelének a tanúsága szerint új királyi adomány címén örök tulajdonként adományozta és be akarja őket annak a tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes de Fratha, vel Gregorium de eadem, sin Georgius de Korpad, seu Johannes de Farago, sin David, filius Gerew de Gyerewwasarhely mint királyi ember szálljon ki az említett birtokrészhez és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be abba az említett Balázst, Jánost, Gergelyt és Myske Balázst új királyi adomány címén; az esetleges ellentmondókat pedig idézze meg velük szemben az erdélyi vajda elé. Jelentést is a vajdának tegyenek. Datum Posonii, sabbato prox. post f. purificationis Virginis Gloriosae, anno Domini 1430. - Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 36829
Date: 1430-02-04
Abstract: Posonii. sabbato prox. p. f. purificationis Virg. Glor. Zsigmond király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő Mocz-i Barnabás fia Balázsnak adta új királyi adomány címén hűséges szolgálatai jutalmául és általa édes testvéreinek (fratribus carnalibus): Jánosnak és Gergelynek, továbbá osztályos testvérének: Mocz-i Miklós fia Miske dictus Balázsnak a Mocz, Geres, Czecztelek és Bald birtokokban lévő birtokrészeket, amelyek békés birtokában voltak elődeik és ők maguk eddig is és most örök tulajdonul adta nekik és be akarja őket azokba vezettetni, azért meghagyja a koventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes de Fatha, vel Gregorius de eadem, seu Georgius de Korpad, sin Johannes de Farago, sive David filius Berczi de Gyerewvasarhely mint királyi ember szálljon ki az említett birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait vezesse be a nevezett Balázst, Jánost, Gergelyt és Miske Balázst azok tulajdonába új királyi adomány címén, az esetleges ellentmondókat az erdélyi vajda elé idézve. Átírta: 1430. április 13. Kolosmonostori konvent. – Regeszta forrása: OL regeszta ZSIGMOND KIRÁLY
Charter: 26597
Date: 1430-02-22
Abstract: Bude. secundo die termini prenotati: feria tertia prox. a. f. kathedre b. Petri ap. Paloch-i Mathius comes országbíró bizonyítja, hogy midőn ítéletlevele értelmében Rede-i Mykocha ”dictus” Jánosnak Daroch-i György fia Istvánnal és Veth-i Lászlóval szemben február 21-én (feria tertia prox. a. f. kathedre b. Petri ap.) Budán a szent György kápolnában az országbíró kiküldöttje előtt csak a saját személyében esküt kellett tennie afölött, hogy három évvel ezelőtt, amidőn a nevezett Daroch-i György fia István és Veth-i Barnabás, a nevezett Lászlónak a testvére Heweswywar megyében a királyi kamara haszna behajtói voltak, ő pedig ugyanakkor a megye szolgabírája, hogy nem tartotta vissza a maga számára 15 kapu után járó kamara hasznát és hogy így nem okozott a nevezett Daroczh-i Istvánnak és Veth-i Barnabásnak 100 forintnyi kárt, amint kiküldöttje jelentéséből értesült, Mykocha János az előírt esküt szabályszerűen letette, azért nyugtatta őt mind az eskü letétele felett, mind a nevezett Istvánnak és Lászlónak vele szemben támasztott keresete felett. Eredeti, papír, hátlapján pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta PÁLÓCI MÁTÉ ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 27096
Date: 1430-04-09
Abstract: (in Ramispalm.) A kolozsmonostori konvent előtt Nyrbator-i György fia: János magister - testvérei (fr. c): Antal és Barnabás, valamint osztályos atyjafia: Nyrbator-i Szaniszló fia: István nevében is - a tőlük kölcsönzött, 100 új dénárral számolt (per centum denarios novos quemlibet computatos) 1700 forint biztosítékaként Ffeyerd (Clus vm) nevű birtoka mindennemű bor és gabona kilencedének felét (medietatem none partis vinorum et bladorum cuiuslibet generis singulis annis crescentium) hét évre átengedi Swk-i János magisternek, Zombor-i Jánosnak és testvérének (germano): Lászlónak, Zomkerek-i Miklós fia: Antalnak, valamint Miklós fia: János fiainak: Péternek meg Jánosnak, és kötelezi az ottani falusiakat (villani), hogy e terményeket Cluswar-ig elszállítsák. Ha nem biztosíthatná hitelezői részére a kilenced zavartalan beszedését, Perechen és Cheh nevű birtokával kárpótolhatják magukat. A pontosan megszabott és minden részlet írásos nyugtázását előíró visszafizetés részben Cluswar-i márkában történjék (cum mensura civitatis Cluswar). Papírszelet két oldalára írt fogalmazvány. Talán protocollum töredéke. - Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 56. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36829
Date: 1430-04-13
Abstract: quintodecimo die introductionis et statutionis. ferie quinta prox p. dominicam Letare. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Zsigmond királynak statuálást elrendelő oklevelét és annak értelmében unacum prenominato Johanne de Frata, homine regio kiküldte testimoniumként religiosum fratrem Petrum custodem monasterii, akik március 30-án (feria quinta proxima post dominicam Letare) kiszálltak az említett birtokrészekhez és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett bevezették azokba a nevezett Barnabás fiát, Balázst, továbbá testvéreit: Jánost és Gergelyt és Miske Balázst, új királyi adomány címén. A statuciónak senki sem mondott ellen. Átírták: 1643. február 20. a kolosmonostori konvent requisitorai. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27012
Date: 1430-04-14
Abstract: quintodecimo die introductionis: feria sexta prox. post dominicam Laetare. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Zsigmond királynak bevezetést tartalmazó oklevelét. A konvent a nevezett Fratha-i Jánossal mint királyi emberrel kiküldte virum religiosum fratrem Petrum custodem monasterii, akik feria sexta prox. post dominicam Laetare (március 31.) kiszálltak a jelzett birtokrészhez és új királyi adomány címén bevezették annak a tulajdonába Barnabás fiát Balázst, meg Jánost, Gergelyt és Balázst. Senki se mondott ellen. Datum quintodecimo die introductionis anno 1430. Eredeti, hártya, egészen ép függőpecséttel, régi jelzete: Comitatus Kolos. M. N-o 68. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27013
Date: 1430-06-13
Abstract: in festo b. Anthonii conf. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Moch-i Myske fia István fia Miklós, másrészt Moch-i Sandrinus fia János fia másik Miklós, amikor a nevezett István fia Miklós azt a bejelentést tette, hogy jóllehet ő régebben quasdam portiones suas possessionarias in possessionibus Geres et Baald vocatis, videlicet sextas partes earundem possessionum in comitatu de Clus habitas azok bizonyos haszonvételével örök tulajdonul átadta Sándor fia János fia mások Miklósnak csereképpen, de mivel ő most azokat a birtokrészeket a királytól új királyi adományként kapta és azokba bevezettette magát, azért ő most sextas partes dictarum possessionum Geres et Bald összes tartozékaikkal együtt újonnan a nevezett Sandrinus fia János fia Miklósnak adta, biztosítván őt, hogy meg fogja őt azokban mindenkivel szemben, különösen a törvénytelen támadókkal szemben saját fáradozásával és költségeivel védelmezni. Datum in festo b. Anthonii conf. anno Domini 1430. Eredeti, hártya, pecsét nem látszik rajta. Régi jelzete: Comitatus Kolos, M. N-o 48. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27862
Date: 1430-07-22
Abstract: A Clusmonostra-i konvent bizonyítja, hogy egyfelől Sandorhaza-i Balázs fia: Bálint és Benedek fia: Tamás a maguk, valamint ugyanazon Balázs fia: Péter nevében, másfelől Sandorhaza-i Péter fia: Antal a maga, valamint fiai: Kozma, Lukács, Albert és Mihály nevében bevallást tettek, amelynek értelmében Bálint és Tamás – minthogy Antal a Közép-Szolnok megyei (de Zolnuk mediocri) Sampson birtokon lévő örökségük és birtokrészeik egy részét visszaszerezte, s továbbiakat pedig vissza fog szerezni – Antalt és fiait a Sampson-i László fiaitól: Gergelytől és Istvántól visszaszerzett és a jövőben visszaszerzendő birtokrészek tizenketted részére birtokostársukká fogadják (in dominium ... repceperunt et adoptarunt), s kötelezték magukat, hogy Antalt és fiait megvédik e birtokrészekben; Antal viszont minden fizetség nélkül visszaadta Tamásnak, Bálintnak és Péternek a zálogjogon nála lévő Sandorhaza-i birtokrészeiket. Hártyán, hátlapjára nyomott pecsét helyével. (Dl. 27862. Comitatus Szolnok mediocris S nro 5.) – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27863
Date: 1430-07-25
Abstract: sexto die diei statutionis: feria quinta prox, a. f. b. marie Magdalene. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapván Gara-i Miklós nádornak és a kunok bírájának ítéletlevelét Sandorhazy Benedek fia Tamás részére, Kemer-i Miklós mesterrel, a nádor emberével, mint annak jegyzőjével Máthé rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik július 20-án (feria quinta prox. a. f. b. Marie Magdalena) kiszálltak a Zolnok Mediocris megyében fekvő Sampson nevű birtokhoz és Sampson-i László fiainak: Gergelynek és Istvánnak, abban lévő birtokrészeihez és egybehíván annak a szomszédait a nevezett Gergely és István ottani birtokrészeinek a hatodát in linea seu ordine superiori, in quo ecclesia lapidea in honore beati Petri apostoli constructa heberatur, incipiendo a domo Stephani dicti Chonthos inclusive, tendendo ad plagam occidentalem usque rivulum Poyaspathaka vocatum pro loco sessionali finaliter excisam, annak a hatodnak minden tartozékával együtt a nevezett Sandorhaza-i Benedek fia Tamásnak meg Balázs fiainak: Péternek és Bálintnak és más illetékeseknek statuálta örök tulajdonként, nem véve figyelembe sem a nevezett Gergelynek és Istvánnak, sem bárki másnak az ellentmondását. A statutióról a konvent Benedek fia Tamásnak, továbbá Péternek és Bálintnak függő pecsétje alatt állított ki oklevelet. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27014
Date: 1430-10-06
Abstract: Varakezy-i Lépes Lóránd erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte Patha-i Salamon fia Bálint a saját és Orsolya úrnőnek, édes testvérének, Zuchak-i Jakab fia János feleségének, továbbá Lászlónak és Antalnak, a néhai Patha-i Imre fiainak, osztályos testvéreinek a nevében, quomodo quaedam portiones ipsorum possessionariae in possessione Egházpatha vocata, in comitatu de Clus habitae, ac quaedam terrae arabiles et nemora ad easdem spectantes, amelyek őket teljes joggal megilletik, törvényes visszafoglalásra és részükre való statuálásra nagyon is rászorulnak. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Martinus Cheh de Rewd, vel Paulus similiter Cheh de eadem, aut Johannes de Soma szálljon ki az említett birtokrészekhez és foglalja vissza azokat nomine iuris preafatorum Valentini et dominae Ursulae, ac Ladislai et Anthonii és visszaszerezve azokat és mások birtokjogától elválasztva, statuálja azokat nekik, az esetleges ellentmondókat velük szemben az alvajda elé idézve. Datum in Zenth Emreh, in octavis f. b. Michaelis arch. Anno Domini 1430. - Regeszta forrása: OL regeszta LÉPES LORÁND ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 27014
Date: 1430-11-29
Abstract: datum secundo die recaptivationis: feria tertia prox. ante f. b. Andreae ap. A kolosmonostori konvent jelenti Varaskezy-i Lépes Lóránd erdélyi alvajdának, hogy megkapta oklevelét. A konvent unacum Martino Cheh de Rewd kiküldte religiosum fratrem Blasium sacerdotem. Ezek feria tertia proxima ante f. b. Andreae ap. kiszálltak az említett javakhoz, de amikor azokat nomine iuris praefatorum Valentini et dominae Ursulae ac Ladislai et Anthonii recaptivare eisdemque statuere voluissent, tunc Emericus Orvos, villicus Georgii de Korpad, in dicta Patha residens, in personis eiusdem Georgii domini sui, ac Osvaldi, filii, ac puellae Lucia vocatae, filiae eiusdem, necnon Ladislai, Andreae et Johannis, filiorum Johannis de eadem, item nobilium dominiarum Elizabeth et Margaretha vocatarum, filiarum Michaelis de eadem ellentmondott, amiért ugyanott és ugyanazon a napon memoratos Georgium de Korpad, ac Osvaldum filium et Luciam filiam eiusdem, necnon Ladislaum et Andream et Johannem, filos Johannis, item dominas Elizabeth et Margaretha vocatas, filias Michaelis contra annotatos Valentinum, filium Salomonis, et dominam Ursulam, necnon Ladislaum et Anthonium, filios Emerici ad octavas f. epiphaniarum Domini az alvajda elé idézték. Datum secundo die recaptivationis anno Domini supradicto. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Kolos, P. N-o 9. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27156
Date: 1431-04-17
Abstract: feria tertia prox. post f. b. Thyburtii mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte Ladislaus filius Nicolai de Zarkad, ac Johannes filius eiusdem a maguk nevében személyesen ac pro Ladislao, filio eiusdem Ladislai, azonkívül Ladislaus, filius Benedicti, et Nicolaus, filius Thomae de dicta Zarkad, ugyancsak a maguk nevében személyesen, továbbá pro Dionisio, fratre eiusdem Nicolai et Ladislao, filio Johannis de eadem Zarkad, ezeknek a terhét magukra vállalva, azt a bevallást tették, hogy mivel bizonyos birtokrészeik a Kolos megyei Mehes et Welker birtokokban a többi birtokaiktól távol esnek és azok védelmére nem igen képesek, azért ők a Mehes birtokban lévő birtokrészeiket Gregorio, Nicolao et Stephano, filiis Anthonii Erdely dicti, filii videlicet Nicolai de Somkerek, míg a Welker birtokban lévő birtokrészeiket Jacobo, filio Emerici, filii Alardy de Meggyefalva és azok fiainak és összes utódainak adták el azok minden haszonvételével és tartozékával: terris arabilibus etc. ezer arany forintért, semmi jogot sem tartván fenn azokban maguknak, hanem mindent átruházva a fentiekre és vállalva, hogy meg fogják őket azok tulajdonában mindenkivel szemben védeni. Datum feria tertia prox. post festum b. Thyburtii mart. anno Domini 1431. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26881
Date: 1431-04-20
Abstract: feria sexta prox. a. f. b. Georgii mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte Gwrgfalwa-i Henke dictus Lászlónak a fia Domonkos a saját személyében, továbbá testvérei, fratres: Hene Balázs és János nevében, az utóbbiak terhét magára vállalva, másrészt pedig Gwrgfalwa-i Imre fiai: Péter és Imre, amikor a nevezett Henke-i Domonkos a következő bevallást tette: Jóllehet, ő és testvérei a nevezett Péterrel és Imrével közösen vásárolták meg Elekes-i Boka dictus Péternek bizonyos birtokrészét a nevezett Gewrgfalwan et quoddam pratum fenile Patha birtok határain belül, de mert az a birtokrész és kaszáló 50 arany forint értékben csak Domonkosnál és testvéreinél volt elzálogosítva, azért most Imre fiai: Péter és Imre kifizették Domonkosnak és testvéreinek a zálogösszeg felét, vagyis 25 arany forintot, amely kifizetésről Domonkos és testvérei nyugtatták őket. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékei. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szliágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data