Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 27809
Date: 1519-05-03
Abstract: (in Inv. cr.) Lossocz-i Banffy Péter (e) özvegye: Petronella - leánykája: Anna nevében is - tiltja Lossoncz-i Banffy Lászlót attól, hogy Magyar- és Olahwalko, Also- és FelsewJaaz, Also- és Felsewgymewlchenes, Bagolfalwa, Elyws, Detreh, Halmosd, Wywagas és Fywzes (Crazna vm) birtokbeli részeit eladja Bozzas-i Györgynek (e). DL 27809. Papírdarabkára írt emlékeztető feljegyzés. Közlés: BánfOkl II. 490-491 (hibásan ápr. 28-ra keltezve). - Vö. 3722. sz.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3724. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26679
Date: 1519-06-04
Abstract: Bude - sabbato prox. p. f. ascensionis Domini. Lajos király az egri káptalanhoz. Jelentették előtte Chekekathya-i Sebestyénnek és ZenthAnna-i Istvánnak a nevében, hogy öt évvel ezelőtt jún. 24. körül (circa festum nativitatis B. Johannis Bapt.) nemes Alathyan-i Zaloky Zsigmond, Sary-i Sebestyén, Baab-i János, Fogach-i Kochordy Boldizsár, Konkol János és Fyged-i Marthon Menyhért - Athkar-i Apaffy Miklósnak és Ferencnek, továbbá Sadan-i Spacsay Boldizsárnak, Chaz-i Ispan Jánosnak, Felsewfygedy Chyga Máthénak, Body Boldizsárnak, Dorchany Ferencnek, Erdewthelek-Zenthmaryay Imrének és Sandrinusnak, Fanchal-i Lengyeldy Györgynek, Ders Istvánnak és Halaz-i Bwgy Menyhért özvegyének: Ilonának a meghagyásából és akaratából fegyveres kézzel rátörtek Redey Lászlónak a hevesmegyei Kyse birtokban lévő birtokrészére és onnan az exponenseknek az említett Redey László ökrei közt legelésző 80 ökrét minden jog ellenére Dragffy Jánosnak a hevesmegyei Dewbrew nevű várába hajtották és ott azok közül többet levágtak, a többit pedig tetszés szerinti helyre vitték, miáltal az exponenseknek a hatalmaskodás tényén kívül több mint más forintnyi kárt okoztak. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a kíséretében Laurentius Nemes de Kerekwdwar, vel Simon Chyko de Farnos, aut Nicolaus Redey de Myse, sin Sebastianus Negyesy, sive Nicolaus Chyga de Fogach mint királyi ember meggyőződvén előbb a tényállásról idézze meg a nevezett Apaffy Miklóst és a többi fent elsoroltakat az exponensekkel szemben az új decretum értelmében az idézéstől számított 32-ik napra a királyi személyes jelenlét elé, jelezvén előttük, hogy akár meg fognak jelenni a 32-ik napon a királyi személyes jelenlét előtt, akár nem, ott a megjelenő fél kérésére a jognak megfelelő végleges ítéletet fognak hozni. Átírta: 1519. júl. 12. Egri káptalan. LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 36850
Date: 1519-07-02
Abstract: Bude – in festo visitationis beatissime Virginis Marie. Lajos király bizonyítja, hogy eléje járult a Lossoncz-i Banffy-ak kolosmegyei Huniad nevű városának a polgára, a körültekintő Kacha Antal polgár és a saját valamint polgártársai nevében bemutatta előtte apjának, Ulászló királynak két oklevelét, amelyek elsejében Ulászló király a nevezett Huniad város polgárait megerősíti mindazon kiváltságokban és szabadságokban, amelyeket a magyar királyok részéről kaptak és élveztek, és megígéri, hogy a jövőben is meg fogja őket azokban őrizni, a másikban pedig azok hűséges szolgálataira való tekintettel felmenti őket a király részére fizetendő mindenféle taxa és contributi fizetése alól. Kérte a királyt saját és polgártársai nevében, hogy Ulászló király bemutatott két oklevelét és azok minden pontját tegye magáévá, privilegialis oklevelében írja át és a város polgárai részére tegye azokat örökérvényűvé. Ő a város nevében előterjesztett kérelemre apjának bemutatott két oklevelét mint teljesen épeket és gyanúmenteseket privilegialis oklevelében minden változtatás nélkül szóról szóra átírta, azok minden pontját és záradékát magáévá tette, megerősítette és a város polgárai részére örökérvényűvé tette. Átírta: 1531. márc. 15. János király. LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 26679
Date: 1519-07-12
Abstract: octavo die diei inquisitionis, evocationis... feria tertia proxima p. f. visitationis B. Marie Virginis. Az egri káptalan jelenti Lajos királynak, hogy megkapta vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét, melynek értelmében a meghagyásban megnevezett Negyesy Sebestyénnel mint királyi emberrel artium liberalium magistrum Andream presbiterum, rectorem altaris sanctorum duodecim apostolorum in eadem ecclesia nostra funda küldte ki testimoniumként, akik júl. 5-én (feria tertia prox. p. f. visitationis Beste Marie Virginis) Heves megyében körüljárva és nyomozva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak, azért a királyi ember ugyanazon a napon a nevezett Zenthgyergy Mihályt Zenthgyergh birtokon, Ders-i Istvánt ugyanazon Dersen, majd júl. 6-án (feria quarta immediate sequenti) Chaz-i Ispan Jánost Chaz-ban, Halaz-i Body Menyhért özvegyét Alat..on, Bod-i Boldizsárt és Tamást Bod-on, Baab-i Jánost Baab-on, Sadan-i Spaczay Boldizsárt Sadanban, Marthon Menyhértet Alsofygeden és Chyga Máthét Felsewfygeden, azután júl. 7-én (feria quinta sequenti) Apaffy Miklóst és Ferencet Athkarban, Sary Sebestyént Sary-ban és Alathyan-i Zaloky Zsigmondot Alathyanban, legvégül pedig júl. 8-án (feria sexta immediate sequenti) Kochordy Boldizsárt Fogachon, Dorohany Ferencet, továbbá Zenthmary Imrét és Mihályt Erdewtheleken, kit-kit a saját birtokrészén az új generale decretum értelmében az idézéstől számított 32-ik napra az exponensekkel szemben a királyi személyes jelenlét elé idézte... Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta EGRI KÁPTALAN
Charter: 26680
Date: 1519-08-20
Abstract: Bude - in festo b. Stephani regis. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. Lajos király híveihez: Nadlak-i Jaxyth Márkhoz és Péterhez. Nemtetszéssel értesült Frangepan Gergelynek, a kánonilag egyesített kalocsai és bácsi egyházak érsekének a jelentéséből, hogy ugyanaz az érsek az ő elhunyt testvérükkel, Jaxyth Istvánnal, annak többszörös kérésére, bizonyos ideiglenes megegyezést kötött az Arpatarlo nevű városuk után az érseknek és egyházának járó tizedik fizetési módja felett, úgy ti., hogy a tizedeket, amelyeket régi időktől fogva és addig mindig az egyes hordók után köblökben szoktak behajtani, ezután ne köblök szerint, hanem az egyes hordók szerint számítsák, vagyis minden tizedik hordó legyen a tized, amint ez szokás a Barom nevű város tizedeinél. Ám erről a megegyezésről az érsek csak úgy adott a néhai Litvánnak és általa a címzetteknek oklevelet, hogy az csak időleges, az érsek tetszésétől függő időre szól, míg meggyőződik arról, hogy a tizednek ily módon való fizetése az ő egyházának hasznára vagy kárára lesz-e. És jóllehet ezen megegyezés értelmében jobbágyaik néhány éven át a tizedeket tűrhetően fizették és eleget tettek az egyezményben foglaltaknak, de újabban különböző ürügyek alatt nemcsak a teljes tizedeket nem fizették meg, hanem azok harmadrészét is alig adták meg: A szüret alkalmából ugyanis boraik egy részét földesuraik udvarára vitték, ahol aztán az officialisok hozzájárulásával kijelentették, hogy azok a földesúr saját borai és így nem engedték azokat megtizedelni; ők pedig a tized megfizetése előtt szokták jobbágyaik borait magukhoz venni és összevásárolni. Mindez nemcsak a jog és méltányosság ellen van, hanem a királyi tekintély rovására is, mivel ő, amint minden egyház jogát védeni királyi kötelessége, így annál inkább köteles megvédeni az érseki ”metropolitana” egyház jogait mint annak igazi kegyura és így nem tűrheti, hogy az exponens érsek és annak az egyháza nyilvánvaló károsodást szenvedjen és nem is akarja, hogy azt az egyházat jogos és annak régtől fogva járó javaiban és jövedelmeiben megkárosítsák és megrövidítsék, hisz az érsek ezekből viseli az ország terheit - onera regni nostri supportantur - és ezt annál kevésbé engedheti meg, mert amint értesült, Arpatarlo város többi birtokai után a tizedeket a régi módon: köblök szerint fizetik az érseknek. Azonkívül most a király is bizonyos szerződésre lépett az érsekkel ezen tizedeket illetőleg, azért a nevezett tizedeket a saját királyi számlájára akarja behajtatni. Nem akar tehát lemondani a saját és az illető egyház jogáról, azért szigorúan meghagyja nekik, hogy levele vétele után, nem véve figyelembe a kötött szerődést és az arról szóló oklevelet, amelyet egyébként is mint az egyházra nézve károsat semmisnek jelent ki, annál is inkább, mert annak az érvényét maga az érsek is saját tetszésétől tette függővé, hogy tehát ettől kezdve a tizedeket nem az egyes hordók után, hanem köblök szerint fizessék, amint az régente is szokás volt és amint máshol is fizetik, fizessék nemcsak az arpatarlo-i jobbágyok, hanem annak a tartozékaiban élők is. Mert ha másképp történnék, meghagyta Terek Imrének, nandorfehérvár vára bánjának, hogy ő kényszerítse őket és jobbágyaikat az igazi, régtől fogva szokásban lévő tizedek megfizetésére. - Közel egykorú másolat. LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 36891
Date: 1519-09-05
Abstract: Zekelvasarhel – feria secunda prox. a. f. nat. Virg. Gloriose. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy midőn szept. 5-én (feria secunda prox. a. f. nativ. Virginis Gloriose) Barlabassy Lénárd helyettes vajdával és a Maros székely szék 12 esküdt ülnökével Zekelvasarhel városában törvénynapot tartott, megjelent előttük Zenhtgyergh-i Thoth János nevében Fratha-i Mátyás és a jelenlévő Benefalwa-i lakosokkal szemben, akiket Zekelfalwa-i Santha Miklós képviselt, előadta, hogy az elmúlt időkben, amikor ti. a néhai Zarhegh-i Lazar András társaival erőszakkal elűzte arról a székely földről a néhai Thoht Miklóst, Thoth Jánosnak az apját, akkor az ottani lakók, tamquam iobagiones ad instar aliorum simillium iobagionum in wlgari fewldenlako az összes szántókat, réteket és háztelkeket simulcum universis territoriis eiusdem possessionis a maguk számára foglalták el, se ipsos quoque Siculos liberos facere minime formidassent, miáltal az actornak több mint ezer forintnyi kárt okoztak. Erre a nevezettek procuratora, az említett Santha Miklós azt válaszolta, hogy ők nem erőszakkal tették magukat szabad székelyekké, hanem az egész székely közösség, megértvén az ő igazságukat, tette őket szabad székelyekké, amint előbb is székelyek voltak. Minthogy egyik fél sem támogatta állítását valamilyen okmánnyal és ők úgy látták, hogy Benefalw lakónak székely voltát a székely közösség non via iuris, sed actis potentiariis eosdem in Siculos liberos constituisset, azért annak egyáltalában nincs érvénye, azért őket régi állapotuk szerint összes földjeikkel együtt Thoth János jobbágyainak, iobagiones suos Siculicales in wlgari fewldewnlakokath ítélte vissza. Datum loco et termino in premissis, anno Domini 1519. Átírta: 1534. már. 31. Kolosmonostori konvent.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 29029
Date: 1519-09-16
Abstract: Budae – feria sexta prox. post f. exaltationis Sanctae Crucis. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte pro parte et in persona fidelis nostri spectabilis et magnifici domini Stephani wayvodae Moldaviensis, quod licet superioribus annis quae dam causa inter egregios Nicolaum de Bethlen et Johannem, filium condam Michaelis Desewffy de Lossoncz mint felperesek ac praedecessores ipsius exponentis, wayvodas scilicet Moldavienses mint alperesek között ratione et praetextu oppidi Zenthmargitha vocati in comitatu Zolnok Interiori adiacentis mota fuerit, de az exponens mint abban az állásban új ember, aki csak nemrég nyerte el a moldvai vajdaságot és még nem volt tájékozva az ottani szokásokban és nem jelent meg a tárgyaláson, amelyet vízkereszt nyolcadán tartottak per fidelem nostrum spectabilem et magnificum Johannem de Zapolya, comitem perpetuum terrae Zepusiensis, vayvodam nostrum Transilvanum et Siculorum comitem Kolosvár városában, ahol a felperesek: Nicolaus de Bethlen et Johannes Desewffy bizonyos ítéletlevelet nyertek el vele szemben, amelynek alapján be is vezettették volna magukat in dominium oppidi Zenthmargitha vocati, ha nem történt volna repulsio, az exponens nagy kárára. Mindamellett, ha az exponens tudatában lett volna a szokásos eljárásnak, jogát könnyen védelmezhette volna, amint reméli, hogy ezt a jelenben is megteheti, azért a királytól jogorvolást kért. – Et quia iuxta tenorem generalis decreti huius regni nostri tam iudices ordinarii eiusdem regni nostri, quam et loca capitularia et conventuali ab extradatione et emanatione eiusmodi litterarum adiusdicatoriarum atque cententionalium per non venientiam partis adversae... libere semper inhiberi possunt, azért meghagyja a konventnek, quatenus si ad executionem praetactarum litterarum adiudicatoriarum sententionalium anfefati Johannis comitis addig még nem küldték ki a testimniumukat, neque de cetero exmittere audeatis, ha pedig a dolog már végrehajtást nyert és abban az ügyben repulsio történt, akkor vos litteras super huiusmodi excutione relatiorias praenotatis Nicolao de Bethlen et Johanni Desewffy extradare nullatenus praesumatis. Datum Budae, feria sexta proxima post festum exaltationis Sanctae Cruci anno Domini 1519. (szept. 16.) Eredeti, papír. Régi jelzete: Comitatus Zolnok Interior, B. N-o 24.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY
Charter: 26850
Date: 1519-09-29
Abstract: Kwssal-i Jakabffy László - Menyew-i NaghRamacha László és fiai: Imre, Simon, Sebestyén és Lőrinc, továbbá Menyew-i néhai Ramacha Péter fiai: Miklós és István, végül néhai KysRamacha László fiai: Demeter, György, Tamás nevében - tiltja Menyew-i néhai Deeshazy Kelemen fiait: Istvánt és Pétert (egregios) a Menyew-i határ Sandorhaza (közép-Szolnok vm) felé eső részén levő halastó gátjának építésétől (a constructione, preperationeque aggeris sive repleture piscine). DL 26850. Fogalmazvány, papírdarabkán. Regeszta forrása: OL regeszta Jakó, KmJkv 3746. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26850
Date: 1519-09-29
Abstract: in festo b. Michaelis arch. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy előtte egyrészt Derse-i Komyathy Mihály fia Péter, másrészt a néhai Losod-i Albert fia Bornemyza János és bejelentették, hogy egymás között ily szerződést csináltak: a nevezett Komyathy Péter a dobokamegyei Derse birtokból azokat a birtokrészeket, amelyek jelenleg is a kezén vannak, és a kolosmegyei Aython birtokban azokat a birtokrészeket, amelyek jelenleg Kend-i Gáll kezén vannak 16 Ft-ért elzálogosítva, a birtokrészek minden tartozékával átadta Bornemyza Jánosnak, amivel szemben utóbbi átadta Komyathy Péternek összes birtokrészeit a Közép-Szolnok megyében fekvő Nema és Gyrolth birtokokban, a dobokamegyei Chepegew és Machkas birtokokban, azon kívül a kolosmegyei Dyos és Kewles-Mezew birtokokban lévő birtokrészeket, amelyek 117 Ft értékben zálog címén vannak a kezén; ő is a birtokrészek minden tartozékával egyetemben. Ha valamelyik fél gyermektelenül találna meghalni, annak a javai a másik félre szállnak. Amelyik fél a szerződést nem tartaná be, a másik féllel szemben 500 Ft-ban marad el. Ha a birtokrészeket valamelyik testvér akarná megszerezni, ezt csak 500 Ft lefizetése ellenében teheti. Régi jelzete: Comitatus Colos, B et K N-o 31. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyaték)
(in Michaelis.) Egyrészről Derse-i néhai Komyathy Mihály fia: Péter a kezében levő Derse (Doboka m) birtokbeli részeiben, továbbá a Kend-i Gálnak 16 Ft-on elzálogosított Aython (Colos m) nevű jószágban, másrészről pedig néhai Losady-i Albert fia: Bornemyza János Nema, Gyrolth (Belső-Szolnok m), ChepegewMachkas (Doboka m), Zwchak (Colos m) birtokbeli részeiben, továbbá Dyos és Kewlesmezew (Colos m) birtokon 117 Ft-ban zálogként bírt jószágában, haláluk esetére, 500 Ft kötés terhe alatt, kölcsönösen egymást teszik meg örökösüknek. Hátlapi feljegyzés. Fogalmazvány, papírdarabkán. - Regeszta forrása: OL regeszta Jakó, KmJkv 3744. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26850
Date: 1519-09-29
Abstract: (in Michaelis). Zenthpal-i András és felesége: Margit kölcsönösen ügyvédül vallják egymást, valamint Deeshazy István eszetrgomi udvarbírót (provisorem Strigoniensem), Waya-i Ybrany Istvánt és Pétert (magistros), Esztergomi (de Strigonio) Márton deákot, Olazy-i Móricot, Adon-i Pétert, Fanchyka-i Ferencet, Akoshaza-i Sarkan Lőrincet, Felchwth-i Balassa Benedeket és Myskolcz-i Jánost. Fogalmazvány, papírdarabkán. - Regeszta forrása: OL regeszta Jakó, KmJkv 3745. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26850
Date: 1519-09-29
Abstract: Lwcz-i Fodor István jobbágy három évvel ezelőtt október 18. körül (circa Luce ev.) 15 és fél forintért eladott négy ökröt Coloswar-i lakos [?] Fwthk Mihálynak azzal, hogy ez az árukat a következő április 24-ig (ad Georgii) kiegyenlíti. Minthogy ezt elmulasztotta, Fodor a múlt évi Zerench-i vásáron lefoglaltatta Coloswar-i Razman Mihály portékáit. Amikor Razman ügyvédjét a vajda levelével január 6-ra (ad Epiph.) Zerench-re küldte, ott Farkas Ferenc Fodort 15 Ft kártérítésre és börtönre ítélte, amiből 6 Ft-ot ki is fizetett és a fogságot is elszenvedte, de ezt ura Thomory P[ál?] 50 Ft-ért sem tűrhette el. DL 26850. Fogalmazvány, papírdarabkán.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3747. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27262
Date: 1519-10-22
Abstract: in civitate Coloswar - sabbato proximo p. f. ss. undecim milium virginum. Zapolya-i János, Szepes örökös grófja, erdélyi vajda és a székelyek comese a Coosmonostra-i konventhez. Jelentették előtte Clara úrnőnek, Themessel-i Dees János feleségének a nevében, hogy be akarja magát vezettetni urának, a nevezett Dees Jánosnak a dobokamegyei Iklod nevű várkastélyába (castellum), továbbá ugyanazon Dees Jánosnak a dobokamegyei Iklod, Losad és Poklosthelke nevű birtokokban, azután a Zolnok Interior megyében fekvő Zenthywan, Gyrolth és Penthewk nevű birtokokban és végül a Col megyében fekvő Ewr birtokban lévő birtokrészeibe, amelyek őt urának: Dees Jánosnak a bevallása és átírása alapján megilletik. Azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a vajdai emberek szálljanak ki a teljes Iklod várkastélyhoz és az Iklod, Losad, Poklosthelke, Zenthywan, Gyrolth, Penthwek és Ewr birtokbokban lévő birtokrészekhez és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett vezessék be a nevezett Clara úrnőt azok tulajdonába, és statuálják azokat neki és utódainak örök tulajdonként az őt megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézzék meg az exponenssel szemben a vajda színe elé. Kijelölt vajdai emberek: Stephanus Banffy de Lossoncz, aut Blasius Kechhethy de Geres, vel Thomas de Galacz, sin Stephanus de eadem, sive Salatiel de Fratha, nevű Gregorius Was de eadem, nam Bartholomeus Makray de Zenthgyewrgh, namque Sebastianus similiter Makray de eadem. Átírta: 1519. dec. 12. Kolosmonostori konvent. SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 36832
Date: 1519-12-12
Abstract: sedecimo die diei introductionis et statutionis: dominica proxima ante f. b. Andree apostoli. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Zapolya-i Jánosnak, Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának statuálást elrendelő oklevelét, amelynek értelmében unacum prenominatis Salatiele de Frata, uti de Kolos et de Interioris comitatuum nobilibus hominibus eiusdem domini vayuode, kiküldte testimoniumként religiosum virum fratrem Mathiam sacerdotem, akik nov. 27-én (dominica proxima ante festum b. Andree apostoli) és más ahhoz szükséges napokon kiszálltak Themesel-i Dees Jánosnak Iklod nevű teljes várkastélyához Doboka vármegyében és az ugyanazon megyében fekvő Iklod birtokban lévő birtokrészéhez mint főhelyhez és a meghagyó oklevélben elsorolt többi birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, akik közül megjelentek nobilibus Gregorio Frank de Kyde, Christofero Gaspar de eadem, Paulo de Thothewr, Gabriele de eademet Mattheo Pentheky de Iklod predicta és több más ember jelenlétében bevezették a nevezett Klára úrnőt az említett javak tulajdonába az őt illető jogon. A statucionak senki sem mondott ellen. Átírták: 1593. jún. 6. A kolosmonostori konvent requisitorai. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27262
Date: 1519-12-12
Abstract: sedecimo die diei introdutionis: die dominico prox. a. f. b. Andree ap. A colosmonostra-i konvent bizonyítja, hogy megkapta Zapolya-i Jánosnak, Szepes örökös grófjának, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Frata-i Salatiel mint Colos- és Doboka-megyei, továbbá Zenthgyewrgh-i Makray Sebestyén mint Zolnok Interior-megyei vajdai emberekkel. Mátyás rendi testvért küldte ki testimoniiumként, akik nov. 27-én (die dominico prox. a. f. b. Andree ap.) és az ahhoz szükséges más napokon kiszálltak Themessel-i Dees Jánosnak dobokamegyei Iklodo nevű várkastélyához, továbbá az ugyanazon megyebeli Iklod nevű birtoknak mint főhelynek (loci principalis) és a többi, a meghagyó oklevélben jelzett birtokoknak a színhelyére és a szomszédok és a határbirtokosok meghívása mellett, név szerint is jelen lévén nobilibus Gregorio Frank de Kyde, Christofero Gaspar de eadem, Paulo de Thothewr, Gabriele de eadem et Matheo Pentheky de Iklod predicta; ezek és még mások jelenlétében a vajdai emberek bevezették a nevezett Clara úrnőt Iklod várkastélynak és az ugyancsak dobokamegyei Iklod, Losad és Poklosthelke birtokokban, továbbá a Zolnok Interior megyében fekvő Zenthywan, Gyrolth és Penthek nevű birtokokban és végül a Colos megyében fekvő Ewr birtokban fekvő, Themessel-i Dees Jánost illető birtokrészekbe, és azokat minden tartozékkal együtt neki és utódainak statuálták örök tulajdonul, az őt megillető jogon, három teljes napon át várakozva a helyszínen, amint az ország törvénye előírja, anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. Erről a konvent függő pecsétje alatt privilegialis oklevelet állított ki Clara úrnő számára. Eredeti, papír. Pecsét nélkül, ún. ”par” példány. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 28570
Date: 1520-01-03
Abstract: (f. III. p. Circumcis.) Pethlend-i Kolchar Klára fia: néhai Kolchar János fia: Wersmarth-i Boldizsár Pethlend (Thorda vm) birtokbeli részét, mely korábbi osztályuk révén bátyjára (fr. suo maiori): Pethlend-i Bako Gergelyre szállt, hat Ft-ért eladja nevezett testvérének. DL 28570. Papírszeletkére írt fogalmazvány. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data