Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 27395
Date: 1500-11-18
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy nobiles Stephanus Balazy de Kozmathelke egyrészről, másrészről pedig Thomas et Anthonius Zekel dicti de Kysdewecher, ex condam nobili domina Potentiana, filia olim Georgii de Bala procreati, előtte személyesen megjelenvén, önként azt a bevallást tették, hogy egymás közt eltökélt szándékkal, ily örökké tartó birtokcserére léptek egymással, quod primo dicti Thomas et Anthonius Zekel totalem portionem ipsorum possessionariam, utputa .res sessiones iobagionales desertas, aedificiis penitus destitutas, in praefata possessione Kozmathelke, infra ecclesiam parochialem eiusdem possessionis, in comitatu de Kolos existentes habitas, azok minden tartozékával, szántóival, rétjeivel stb. amik azokhoz jog szerint tartoztak, eidem Stephano Balazy ac heredibus et posteritatibus universis dedissent, ..ontulissent et inscripsissent, hogy örökké és visszavonhatatlanul tartsák. Evvel szemben a nevezett Galazy István átadta nekik totalem portionem suam possessionariam in praedicta possessione Kysdewecher, in comitatu de Doboka existentem habitam, hasonlóképp annak összes tartozékaival Zekel Tamásnak és Antalnak és utódaiknak, hogy örökre és visszavonhatatlanul tartsák. Et quia portio possessionaria dictorum Thomae et Anthonii Zekel nagyobb értékű volt, azért ő az említett birtokrészén kívül eisdem Thomae et Anthonio Zekel viginti quinque flore suos auri puri superdedisset. Erről függőpecsétes oklevelet állított ki a konvent - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27232
Date: 1500-12-16
Abstract: Szentgyörgyi és Bozyni Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in persona Georgii Wythez de Bykal, hogy ő eleget akar tenni de et super illa pecuniaria summa, pro qua duae partes totalium portionum totalium possessionum Keozepfyld et Felsewfyld, quae apud manus Stephani et Marci - quondam Stephani, ac Johannis, Demetrii, Petri et Georgii - quondam Demetrii Jaxyth de Naghlak filiorum, necnon residua tertia pars praescriptarum quartarum partium possessionum Keozepfyld et Felsewsyld praedictarum ac similiter tertia pars totalis quartae partis totalis possessionis Alsofyld vocatarum, amelyek mind Colos megyében feküsznek, totalium videlicet portionum possessionariarium quondam Thomae, filii Gregorii, filii Elyeae Bykaly de Thamásfalva, possessionibus in eiesdem habitarum, amely 1/3 rész ui. zálogként Farnas-i Veres János kezén van, eleget akar nekik tenni és a jelzett birtokrészeket vissza akarja tőlük szerezni. Azért kéri akonventet, küldje ki a testinomiumát, hogy annak a jelenlétében Paulus Kabos de Derythe, vel Laurentius Kabos de Gyerewmonostra, aut Johannes Byro, de Uybuda sive Franciscus Gyerewffy de Inakthelke, seu alter Franciscus de Nádas, sive Thomas de Walko szálljon ki ad praefatos Stephnaum et Marcum - dicti olim Stephani, ac Johannem, Demetrium, Petrum et Georgium - annotati quondam Demetrii Jaxyth filios et Johannem Veres és mondja meg nekik a vajda szavával, hogy az exponenstől felajánlott összeget fel kell venniök és a kezükön lévő birtokrészeket át kell neki adniok, egyébként tiltsa el őket azok további használatától és idézze meg őket az exponenssel szemben a vajda elé. - Papír - Zárlatán pecsét nyomai - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) SZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 36853
Date: 1501-01-22
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy meegjelenvén előttük a néhai Gerewmonostra-i Kemen Istvánnak a fiai: Mátyás és Miklós bejelentették, hogy a Kolos megyében fekvő Berend birtokban lévő birtokrészeiket azok minden tartozékával együtt cserébe adták Katalin úrnőnek, Zwthor-i János feleségének, az említett néhai Kemen István leányának, az ő édes nővérüknek annak az apjától örökölt Haranglab birtokban lévő birtokrészeiért, amelyek hat más, a Haranglabhoz tartozó birtokegységben terülnek le Fehér megyében, továbbá a kolosmegyei Alker, Felker és Olah..leczel nevű birtokokban, de ha ők visszaadnák a Katalintól kapott birtokrészeket, Katalin is köteles nekik visszaadni a neki átengedett birtokrészeket. – Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27102
Date: 1501-01-22
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy nobiles Mathias et Nicolaus, filii Quondam Kemen de Gyerew-Monostor előtte megjelenvén, ily bevallást tettek: hogy a Kolos megyében fekvő Berend birtokban lévő teljes birtokrészüket, annak minden tartozékával, t.i. szántóival stb. átadták nobili dominae Katharinae, consorti Johannis de Zuthor, filiae vero dicti olim Stephani Kemen, sorori videlicet carnali eorundem, mint a neki járó birtokrészt de totalibus portionibus possessionariis praefati condam Stephani Kemen, patris ipsorum in possessionibus Harangláb et sex aliis possessionibus ad eandem Haranglab pertinentibus in de Kykellew, továbbá a Jakothelke, Valko és Keleczel nevű birtokokból Kolos megyében, átadták pedig, hogy örökre bírja azokat oly feltétellel, hogy amikor idők folyamán a nevezett Kemén Máthé és Miklós a Harangláb és a többi hat birtokban lévő birtokrészeket a nevezett Katalin részére visszabocsátják, Katalin is vissza fogja nekik adni a Berend birtokban lévő birtokrészt. - Hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26952
Date: 1501-01-26
Abstract: Szentgyörgyi és Bozyn-i Péter comes, országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Amikor jan. 22-én (duodecimo die octavarum f. epiphaniarum Domini) az erdélyrészi nemesekkel és esküdt ülnökökkel törvénynapot tartott, eléjük járult Gregorius Frank de Kyde pro nobilibus Blasio et Martino Darabos, filiis condam Pauli Darabos dicti de Wybuda, ex condam nobili domina Elena, filia olim Ladislai de Sard, consorte utputa dicti condam Pauli Darabos procreatis és ezeknek a nevében bemutatott előttük 6 oklevelet, amelyek közül három introductoria et evocatoria, mind a vajdához intézett válasziratok, melyek szóról-szóra magukban foglalták a hozzájuk intézett meghagyásokat is, a másik három pedig ezek folyományaképp kiadott ítéletlevelek. Ez oklevelek szerint, amikor a nevezett Darabos Balázs és Márton magukhoz vévén Sigismundo Zencz de Wybuda, mint vajdai embert és a konvent testimoniumát: László papot, a konvent custosát, dec. 27-én (in festo Johannis apostoli et evangeliste) 1498-ban, kiszálltak Sard birtokhoz és következésképp a néhai Sardy Lászlónak a kolosmegyei Sárd birtokban lévő birtokrészéhez, amelyek Balázst és Mártont öröklött jogon illetik, egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, amikor a vajdai és konventi ember be akarták azokba vezetni a nevezett Darabos Balázst és Mártont, akkor nobiles Gregorius et Vincentius, filii condam Stephani Buday de predicta Sard ellntmondtak a statutiónak, akiket ezért u.o. és ugyankkor a vajdai ember Darabos Balázzsal és Mártonnal szemben ad octavas festi epiphaniarum Domini a vajda elé idézték. (1499. jan. 13.), ahonnan az ügy ugyanazon év Szent György nyolcadára (máj. 1.) maradt. E nyolcadon prefati Gregorius et Vincentius, filii dicti condam Stephani Buday de Sard nem jelentek meg, Darabos Balázs és Márton procuratora: Paczal Antal hiába várt rájuk a törvényes időn belül. - Másodízben, midőn a nevezett Darabos Balázs és Márton magukhoz vévén Pelbarth Bálint vajdai és a konvent emberét: Sebastianum literatum commensalem, ezek kíséretében 1499. júl. 13-án (in festo b. Margarethe virg. et mart.) kiszálltak az említett Sard birtokhoz és következésképp a néhai Sardy Lászlónak abban lévő birtokrészének a feléhez és egybehíván a birtok szomszédait és határbirtokosait, ezek jelenlétében be akarták vezetni a nevezett Balázst és Mártont, akkor az említett Buday Vincze sua ac nobilium Gregorii et Georgii similiter Buday, fratrum suorum ellentmondott a statutiónak, amiért a vajdai ember ugyanakkor és ugyanott mindhármukat Darabos Balázzsal és Mártonnal szemben Szent Jakab apostol nyolcadára (aug. 1.) a vajda elé idézték. E nyolcadról az ügy tárgyalása 1500. Vízkereszt nyolcadára maradt, de e nyolcadon a nevezett Gergely és György nem jelentek meg a törvényszék előtt és nem küldöttek megbízottat. - Harmadízben, midőn a nevezett Darabos Balázs és Márton magukhoz véve a már említett Pelbarth Bálint vajdai és Balázs rendi tastvér konventi embert 1500. ápr. 5-én (dominico die, cum divinum officium cantatur: Juduca me Deus) kiszálltak Sard birtokhoz és következésképp a néhai Sardy Lászlónak abban lévő birtokrésze feléhez, miután egybehívták a szomszédokat és határbirtokosokat, be akarták abba a birtokrészbe vezetni a nevezett Darabos Balázst és Mártont, akkor Martinus Daroczy in persona egregii Blasii Gyerewfy de Kyskapws ellentmondott a statutiónak, amiért a vajdai ember u.o. és ugyanakkor megidézte a nevezett Gyerewfy Balázst az actorokkal szemben Szent György nyolcadára (máj. 1.) a vajda elé. Innen az ügy eljutott a jelen, 1501. Vízkereszt nyolcadáig, de ekkor is az actorok törvényes procuratora: Gregorius Frank de Kyde hiába várt a törvényes időn át Gyerewfy Balázs megjelenésére, az nem jött, nem is küldött megbízottat. Így tehát valamennyi ellentmondó: Vincentius, Gregorius, Georgius necnon Blasius Gyerewfy engedték, hogy bírságban marasztalják el őket. - Az oklevelek bemutatása után az actorok procuratora: Gregorius Frank de Kyde ítéletet kért. Mivel tehát a nevezett Darabos Balázs és Márton be akarták magukat vezettetni a néhai Sardy Lászlónak a Sard birtokban lévő birtokrésze felébe, de a statutiónak először Vincentius et Georgius de Wybuda, másodízben ugyanaz a Vincze a saját és testvérei: Gergely és György nevében, harmadízben pedig Gyerewfy Balázs mondott ellent a statutiónak, de mert annak a megindokolására háromszori idézésre nem jelentek meg a vajda színe előtt, az ország jogszokása pedig azt írja elő: quicumque in facto statutionis alicuius iurispossessionarii .. contradixissent, ezeket meg kell idézni törvényes bírájuk elé, de ha nem jelennek meg, hanem újabb és újabb bírságban engedik magukat elmarasztalni, az ilyeneket a továbbiakban meg kell fosztani az ilyen birtokjogtól, a requisitort pedig be kell abba a birtokjogba iktatni, senkinek az ellentmondását sem véve ilyenkor figyelembe, ennélfogva a jelen esetben is a nevezett néhai Sardy László birtokrészének a felét a nevezett Wybudai Darabos Balázsnak és Mártonnak kell statuálni, azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Matheus de Zomordok, aut Valentinus Pelbarth de Wybuda, vel Andreas Maray, sin Johannes Byro, sew Blasius Hencz de eadem, sive Valentinus de Soma, neve Franciscus de eadem Soma mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Sard birtokhoz és abban a néhai Sardy László birtokrészének a feléhez és egybehíván a birtok szomszédait és határbirtokosait, ezek jelenlétében vezesse be annak a tulajdonába a nevezett Darabos Balázst és Mártont, contradictione prelibatorum Vincentii, Gregorii et Georgii de Wybuda, necnon Blasii Gyerewfy et aliorum quorumlibet non obstante. - Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 27773
Date: 1501-02-01
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27774
Date: 1501-02-03
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 28000
Date: 1501-02-03
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27233
Date: 1501-02-04
Abstract: Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte Bykal-i Wythez György, hogy be akarja magát vezettetni in dominium tertiae partis totalis quartae partis totalium possessionum Also Fyld, Kezep Fyld et Felsew Fyld vocatarum in comitatu de Colos, totalis videlicet portionis possessionariae condam Thomae, filii Gregorii, filii Eliae Bykaly de Thamasfalva, amely egykor Farnas-i Weres János kezén volt zálog címén, és az exponenst öröklött jogon illeti. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus Kabos de Derythe, vel Laurentius similiter Kabos de Gyerew Monostra, aut Johannes Byro de Ujbuda, sive Franciscus Gyerewffy de Inakthelke, seu alter Franciscus de Nadas, sive Thomas de Walko mint vajdai ember szálljon ki a nevezett három birtokhoz és ott a negyedrész harmadához és a szomszédok meg határbirtokosok jelenlétében vezesse be annak a tulajdonába a nevezett Bykal-i Wythez Györgyöt, az esetleges ellentmondókat vele szemben a vajda elé idézve. - Zárlatán papírfelzetes pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27775
Date: 1501-02-05
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 28547
Date: 1501-02-18
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 28465
Date: 1501-04-24
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26953
Date: 1501-04-26
Abstract: Szentgyörgyi és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Harynna-i Farkas Tamásnak a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a colosmegyei Dedrad nevű teljes birtokba, in et sub pertinentiis castri Regen existentis. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes Erdews de Zeplak, vel Gregorius Kaythor de eadem, aut Ladislaus Gywla de Monyoros mint vajdai meber szálljon ki a nevezett Dedrad birtokhoz és meghíván a szomszédokat és határbirtokosokat, vezesse be annak tulajdonába az exponenst, az esetleges ellentmondókat vele szemben a vajda elé idézve, - Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 28466
Date: 1501-04-27
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26659
Date: 1501-05-03
Abstract: A budai káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Halmos-i Balázs és magára vállalva nővérének (sororis sue carnalis): Ilonának a terhét, a váradi káptalan ü.v. levelével bejelentette, hogy mivel Petherd-i János literatus az ő és nővére különböző pereiben, különösen abban a súlyos perben, amelyet a királyi curiában viselt Halmos-i Mihállyal szemben sokat és eredményesen tevékenykedett, amiért ő pénzben nem tud neki eleget tenni, azért pénz helyett az ő és nővére teljes birtokrészét, amely őket a biharmegyei Bodogffalwa birtokban megilleti, annak minden tartozékával egyetemben a nevezett János literatusnak és utódainak adta, semmi jogot sem tartván fenn abban magának vagy nővérének: Ilonának és vállalva azt, hogy őt minden támadóval szemben a saját költségén fogja megvédeni az adományozott birtokrész tulajdonában. - Pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 28667
Date: 1501-07-07
Abstract: SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26954
Date: 1501-07-25
Abstract: Szentgyörgyi és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Johannes Mykola de Zamosfalwa, másrészt nobilis domina Elena, consors Pauli Gyerewfy de eadem Zamosfalwa, filia vero condam Valentini de Gyerghfalwa, amikor János magára vállalta testvéreinek: fratrum carnalium: Istvánnak és Lászlónak a terhét, Ilona úrnő pedig fiának: Imrének és leányának: Klárának a terhét, bejelentették, hogy érett megfontolás után halastavaikban ily cserére léptek: Először Ilona úrnő octavam partem cuiusdem piscine Bozos vocate, a kolosmegyei Zenthmyklos birtok határain belül, mint az őt illető részt átadta a nevezett Mykola Jánosnak, Istvánnak és Lászlónak, evvel szemben János a saját és testvérei halastavát infra possessionem Zamosfalva, penes fluvium Wyzzamos (Wyzamos ?) et sub monticulo Pwczadombja, intra metas eiusdem possessionis Zamosfalwa átadta a nevezett Ilona úrnőnek és utódainak, de kikötötték, hogy amelyik fél a megegyezést megszegné, az a másikkal szemben 50 ezüst márkában marad el. - A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26477
Date: 1501-09-01
Abstract: Szentgyörgyi (de Sancto Georgio) és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Chwch-i János literatusnak és feleségének: Zsófiának a nevében, hogy bizonyos szükségtől kényszerítve a Fehér megyében fekvő Chwch, Gabod és Geze birtokokban lévő birtokrészeket és a Chwch birtokban lévő nemesi udvartelküket megfelelő áron el akarják adni. Ezeknek a megvásárlására a néhai Chwch-i Chekelaky János fiait: Jánost és Mátyást és ezeknek osztályos testvéreit, mint szomszédokat és határbirtokosokat jobban megilleti, mint másokat. Azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Valentinus et Andreas de Hodrew, vel Simon Zenthgyurgy de Istwanhaza, sive Ladislaus Gereb de eadem, aut Georgius Bancha de B..., neve Laurentius Choronk de Naghlak mint vajdai ember menjen el a nevezett Chekelaky Jánoshoz és Mátyáshoz meg osztályos testvéreikhez, mint szomszédokhoz és határbirtokosokhoz, mint akiket az ország törvénye szerint a birtokrészek megvétele inkább megillet, mint másokat és mondja meg nekik a vajda szavával, hogy ők vagy valamelyikük vásárolják meg megfelelő áron a nevezett János literatusnak és feleségének: Zsófiának említett birtokrészeit. Ha megteszik, rendben van, egyébként az exponenseknek joguk lesz azokat másnak eladni. - Hátlapján reláció fogalmazványa. - Zárlatán pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26477
Date: 1501-09-08
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy magkapta Szentgyörgyi és Bozyn-i Péter comes országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja figyelmeztetést tartalmazó oklevelét, melynek értelmében unacum nobilibus prefatis: Georgio Bancza et Valentino de Hadrew Balázs rendi testvért küldte ki testimoniumként, akivel először a nevezett Bancza-i György szept. 6-án (feria secunda prox.a.f. nato Virginis Gloriose) kiszállt a fehérmegyei Chekelaka birtokhoz és következésképp a nevezett Jánosnak és Mátyásnak, továbbá anyjuknak: Margitnak és Chekelaka-i Gáspárnak ottani lakóhelyéhez, ahol a távollévő Mátyás kivételével, a többieket személyesen otthon találván, de Mátyást is testvére: János fülehallatára figyelmeztették az illető birtokok megvételére, azonkívül elmentek Chezthwe-i Myske Pálnak, Bago-i Myske Benedeknek, továbbá Erzsébet úrnőnek, azelőtt Boyar-i András özvegyének, jelenleg pedig Sylwas-i Péter feleségének Chekelakán lévő birtokrészéhez, ahol Myske Benedeket meg Erzsébet úrnőt - Orros Györgynek a fülehallatára, Myske Pált pedig Parvus Máténak, a Chekelakán lakó bíráiknak és jobbágyaiknak a fülehallatára, kit-kit a saját birtokrészén figyelmeztették a birtokrészek megvételére. Majd kiszálltak Koppan birtokhoz, ahol az aradi káptalant a Koppanban lakó esküdt polgár Kwthos Antal útján figyelmeztették a birtokok megvételére. Majd kiszálltak a nevezett fehérmegyei Chwch birtokhoz és az azon birtokon lakó Senfalwa-i Thatar György és János nemeseknek ottani birtokrészéhez, ahol a nevezett Györgyöt és Jánost Kys Antal fülehallatára, majd még ugyanazon a napon az említett Hodrew-i Bálint ugyanazon konventi emberrel kiszállt a Hodrew birtokkal szomszédos Gerend birtokhoz és következésképp Gerend-i Rubinth-nak, Miklósnak és Jakabnak abban lévő lakóhelyéhez, ahol a vajdai ember a távollévő Rubynth-ot feleségének: Klárának a fülehallatára, a nevezett Miklóst személyesen, míg a szintén távollévő Jakabot ügyvédje és officiálisa Hodrew-i Bálint útján figylemeztette, hogy ha akarják, méltányos áron megvásárolhatják a nevezett birtokokat, de mindenütt tagadó választ kaptak . - Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26660
Date: 1501-09-12
Abstract: Ulászló király Bihar megye comeseihez vagy vicecomeseihez és szolgabíráihoz. Jelentették előtte Arthand-i Tamás és Aba nevében, hogy a hagyomány szerint szüleik és elődjeik a biharmegyei Kereky birtokban saját költségükön bizonyos hidakat tartottak fenn, aminek a fejében bizonyos vámot szedtek, amiről okleveleik is voltak, ezek azonban a törököknek arra a vidékre történt betörésekor elpusztultak, a megyének azonban mindezekről tudomása van. - A király meg akarván erről győződni, meghagyja a címzetteknek, hívják egybe egy határozott terminusra Kereky birtoknak a szomszédait és a megye nemeseit, akik ott előttük és a váradhegyfoki káptalannak a kiküldöttje előtt eskü alatt tegyenek vallomást arról, hogy a nevezett exponensek illetőleg elődjeik tartottak-e fönn az említett birtokon a saját költségükön egy vagy több hidat, szedtek-e ott régtől fogva vámot és szednek-e ma is és voltak-e nekik erre vonatkozó okleveleik. Az erről szóló jelentést mind a címzettek, mind a váradhegyfoki káptalan terjesszék fel hozzá. - A szöveg alatt jobbra: Relatio Moysis de Bwzla magistri curie regie maiestatis. - A szöveg alatt pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data