Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 26526
Date: 1515-08-29
Abstract: in oppido Enyed. sedundo die termini prenotati, in festo beati Aug. conf. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös ispánja, erdélyi vajda, a székelyek comese és a király Őfelsége főkapitánya Nagh Mátyás nemeshez. Jóllehet előbbi figyelmeztető és idéző oklevele alapján aug. 28-án (in festo b. Augustini conf.) meg kellett volna neki a vajda előtt jelennie, de ő sem nem jött, sem nem küldött maga helyett megbízottat, hanem engedte, hogy in decem marcis decem florenos auri facientibus marasztalják el, azért most ezen levélben másodszor is megidézi, megparancsolva neki a király nevében, hogy a jelen levél vételétől számított 60-ik napon jelenjék meg előtte és a kirótt büntetést ugyanakkor fizesse meg. Átírta: 1517. jan. 24. után Zapolya-i János vajda.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26967
Date: 1515-11-04
Abstract: vigesimo die diei introductionis: feria tertia prox. in festo scilicet b. Galli conf. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, amelynek értelmében unacum Salatiele de Fratha mint királyi emberrel Barnabás rendi testvért küldte ki testimoniumként, egyházuk custosát, akik okt. 16-án (feria tertia, in festo scilicet b. Galli confessoris) és a rákövetkező napokon kiszálltak a Kolos megyei Swk birtokhoz és Erdely Mártonnak abban lévő birtokrészéhez és nemesi házához meg curiájához, majd a teljes Azzonfalwa, mindkét Kallyan, Wyssa, Sarmas és Mezewzilwas, más néven Waydazilwal teljes birtokokhoz és a Mehes birtokban lévő birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és azok közül megjelenvén religiosis viris Blasio sacerdote, Petro diacono, et Damasio converso, fratribus divi ordinis beati Dominici conf. in claustro B. Marie Virginis in civitate Coloswar fundato degentibus, in universorum fratrum claustro in eodem similiter degentium, necnon Benedicto sacerdote, altero Benedicto converso, similiter fratribus eiusdem ordinis beati Dominici confessoris, in claustro Sancte Crucis, in civitate Bistriciensi fundato degentibus, consimiliter in universorum fratrum in eodem claustro degentium personis; item nobilibus Salatiele Nagh de Beywrfalwa? Stephano de Swk, ac Petro de Bothhaza, Michaele de Kenderes, officiali egregii Michaelis de Zob, per eundem in Erked ac Sayo et ... pertinentiis constituto; Sandrino de Waydakamaras, similiter officiali magnifici domini Bogdani Waywode Moldaviensis, in eadem Waydakamaras constituto. Item providis Johanne Swre - nobilis Ladislai Jacabfy de Kusal de Korpad, Blasio Magno - Stephani Banffy de Lossoncz, Dominico Nagh - Petri similiter Banffy in Walaszwth, Johanne Fodor in Wylak, Michaele - - - capituli ecclesie Albensis Transilvane iobagionibus. Ezeknek és másoknak a jelenlétében bevezették azok tulajdonába a nevezett Erdely Mártont; a statutionak senki sem mondván ellen. Eredeti, papír, pecsét nélkül.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26968
Date: 1515-11-04
Abstract: (XX. d. Galli) A királyi udvarból kiküldött Fratha-i Salatiel és Barnabás frater pap, custos, a konvent megbízottja október 16-án (f. III, in Galli) - II. Ulászló király parancsára - [Somkerek-i néhai Erdely István fia: Mártont] beiktatta az általa már régen bírt és most a királyi jogokkal együtt újra neki adományozott [Swk, Azzonfalwa], mindkét Kallyan, Wyssa, S[armas, Mezewzylwas, másként Waydazylwas és] Mehes (Colos vm) birtokba és részekbe. - Megjelent szomszédok: a Coloswar-i domonkosok Szűz Máriáról nevezett kolostora részéről: Balázs pap, Péter diaconus és Gyárfás conversus frater; a Bistricia-i domonkosok Szt. Keresztről nevezett kolostora részéről: Benedek pap és másik Benedek conversus frater. Nemesek: Gyewrghfalwa-i Nagh Saletiel, Swk-i István, Bothaza-i Péter, Zob-i Mihály (e) Erked és Sayo birtokbeli officiálisa: Kenderes-i Mihály, Bogdan moldvai vajda (magnifici domini Bogdan wayuode Moldauiensis) Waydakamaras-i officiálisa: Waydakamaras-i Sandrin. Jobbágyok: Kwssal-i Jakabffy László Korpad-i jobbágya: Gewre János, Lossoncz-i Banffy István és Péter (egregiorum) Walazwth-i jobbágyai: Nagy (magnus) Balázs és Nagh Péter, a gyulafehérvári (AlbTr) káptalan Wylak-i jobbágya: Fodor János és Wyzolya-i jobbágya: Zeeky Mihály. Fogalmazvány, rongált állapotban. - Hártyára írt tisztázata a Teleki cs. mvhelyi lt-ban: DL 74358, 74360. - Egykorú másolata: DL 26967. Közlés: TelOkl II. 344-346. - Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3591.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26968
Date: 1515-11-06
Abstract: (XVI. d. f. II. p. XI. mil. virg.) A királyi udvarból kiküldött [Fratha-i Salatiel], Tholdalag-i régebben Galthew-i Barnabás és Barnabás frater pap, custos, a konvent megbízottja október 22-én (f. II. p. XI. mil. virg.) - a király parancsára - Somkerek-i Erdely Mártont bevezette Gernyeszeg, Sarpatak, Kerthwelykapu, Saromberke egészbirtokba és [Chanad], Zederyes (Thorda vm) részbirtokba. - Megjelent szomszédok: Zob-i Mihály (e) Erked és [Sayo] birtokbeli officialisa: Kenderes-i Mihály, Poka-i Kys János, Zylagy [Balázs], Poka-i Nemes [Pál és János], Zengyel-i Ferenc és Miklós, Jara-i János és Máté, Naghernyew-i [Zekel] Bernát Chanad-on lakó jobbágya: Nagh Vince. DL 26968. Fogalmazvány, rongált állapotban. - Hártyára írt tisztázata a Teleki cs. mvhelyi lt-ban: DL 74359. Ennek szövegezése azonban néhány ponton eltér a fogalmazványétól. - Vö: DL 28488-90. Közlés: TelOkl II. 348-350.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3592. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26521
Date: 1515-11-14
Abstract: sedecimo die diei introductionis: feria tertia proxima p. f. bb. Symonis et Jude app. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Wezzewd-i János királyi emberrel Mátyás rendi testvért küldte ki, akik okt. 30-án (feria tertia proxima p. f. bb. Symonis et Jude) és más ahhoz szükséges napokon kiszálltak az erdélyi Fehér megyében fekvő Rawas birtokhoz és abban az említett nemesi telekhez, magának Cheh Istvánnak ottani lakóhelyéhez és egybehíván az összes szomszédokat és határbirtokosokat, nobilibus scilicet Sigismundo de Bolya, Stephano Thomory de Chwch, Mathia de Chekelaka et Gregorio de Moha; item providis Symone Gereb in Argyos, altero Symone Kadar, villico de eadem, - dicti domini regis, Mathia Geldner in dicta Rawas civium Cibiniensium et Nicolao Mord, nobilis Petri de Gerend in eadem Rawas possessionibus vocatis iobagionibus commorantibus és mások jelenlétében a királyi ember bevezette új királyi adomány címén Cheh Bálint fiait: Jánost, Gábrielt és Mihályt nemcsak a Rawas birtokban lévő nemesi telekbe, hanem az ugyanott lévő két jobbágytelekbe, azonkívül a Marthonfalwa-n lévő két nemesi telekbe és az ugyanott lévő négy jobbágytelekbe is. A statutionak senki sem mondott ellen. Erről a konvent privilagialis oklevelet állított ki. Eredeti, papír, hátlapján pecsét töredékei.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26522
Date: 1515-11-14
Abstract: sedecimo die introductionis: feria tertia prox. p. f. bb. Symonis et Jude app. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Wezewd-i János királyi emberrel Mátyás rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik okt. 30-án (f. III. prox. p. f. bb. Symonnis et Jude app.) és a rákövetkező napokon kiszálltak az erdélyi Fehér megyei Rawas birtokhoz és abban ahhoz a nemesi sessiohoz, amelyben az említett Cheh János lakik és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, akik közül megjelenvén nobilibus scilicet Sigismundo de Bolya, Stephano Thomory de Chwch, Mathia de Chekelaka et Gregorio de Moha; item providis Symone Gereb in Ardyos, altero Symone Kadar, villico in eademdicti domini regis. Mathia Belder in dicta Rawas civium Cibiniensium, Nicolao Mord in eadem Rawas - nobilis Petri de Berend possessionibus vocatis iobagionibus commorantibus és mások jelenlétében a királyi ember bevezette Cheh Bálint fiait: Jánost, Gábrielt és Mihályt az említett nemesi telekbe Rawasban, azonkívül a Marthonfalwa-n lévő két nemesi telekbe, amelyeket a néhai Gereb Péter nádor és Geréb Mátyás dalmát, horvát, szlavon bán adtak nekik hűséges szolgálataik fejében és ugyanott abba a négy jobbágy-sessioba, amelyeket a néhai Brigida úrnő, a boldogult Bolya-i Gáspárnak az özvegye és Katalin (itt nagy hézag) irattak rájuk mostoha apjuknak, Byro Benedeknek a megölése miatt és mindezeket a bennük lévő királyi joggal együtt nekik juttatták új királyi adomány címén anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. A meghagyó oklevél hátlapjáról. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27408
Date: 1515-11-23
Abstract: A Colosmonostra-i konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét (lásd fent!) és annak értelmében Lossoncz-i Banffy István királyi emberrel Barnabás rendi testvért, konventjük custosát küldte ki testimóniumként, akik november 8-án (1515. feria quinta proxima a. f. b. Martini episcopi kiszálltak a Doboka megyei Iklod birtokhoz és abban a nevezett Themessel-i Deesy Jánosnak birtokrészéhez, nemesi házához és kúriájához, majd a következő, ahhoz szükséges napokon Waskapw, Posa és Erdegkwth teljes birtokokhoz, továbbá Deesy Jánosnak a Poklosthelke, Losad, Olnok, Budya, Hydalmas, ZenthGyewrgh, Thebernye és Warmezew Doboka megyei birtokokban, továbbá a Zolnok Interior megyében fekvő ZenthIwan, Pynthek és Gyrolth, meg a colos megyében fekvő Ewr birtokokban őt illető birtokrészekhez és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett, presertim nobilibus: Ladislao et Gabriele de Thothewr, altero Ladislao Herczeg de Olnok, Benedicto de Cyrolth, Thoma Kanthor de Hydalmas, Francisco de Galacz, Christofero Gaspar de Kyde és mások jelenlétében a királyi ember bevezette Tehemessel-i Desy Jánost és utódait azok tulajdonába királyi adomány címén anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna. Datum sedecimo die diei introductionis, anno Domini 1515. (november 23.) - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 28565
Date: 1515-11-25
Abstract: sedecimo die diei introductionis ... in profesto b. Martini episcopi. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét: A konvent unacum Gregorio Solmos de Pethlend kiküldte testimóniumként religiosum fratrem Georgium sacerdotem, priorem et socium nostrum conventualem, akik in pro esto b. Martini episcopi (november 10.) kiszálltak ZenthMarthon birtokhoz Thorda megyében, ahol egybehívván a szomszédokat és határbirtokosokat, név szerint is nobilibus Gregorio Cheh de Reud et discreto Emerico presbitero, filio quondam Petri Chen de eadem Reud, Thoma Egressy de Pethlend et Gregorio Bako de eadem; item providis Stephano Magyary – Ladislai de Komiathzegh et Ambrosio Bagol – Stephani de eadem Komiathzegh, nobilium iudicibus et iobgionibus in eadem Komiathzegh commorantibus, ezek és mások jelenlétében a királyi ember bevezette Thothprona-i Cherubint és örököseit annak a tulajdonába. Senki sem mondott ellent. Eredeti, papír, rongyos és hézagos, hátlapján pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36890
Date: 1515-11-25
Abstract: sedecime die diei introductionis et statutionis. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum Gregorie Solmos de Pethlend, mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként György rendi testvért, akik nov. 10-én (in profesto b. Martini episcopi) kiszálltak a Torda megyei ZenthMarthon birtokhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait és azok közül megjelenvén Gregorio Cheh de Rewd, discreto Emerico presbitere, filio condam Petri Cheh de eadem Rewd, Thoma Egressy de Pethlend et Gregorio Bake de eadem; item providis Stephano Magyary, Ladislao de Komyathzegh et Anthonio Bagol, Stephano de eadem Komyathzeg nobilium iudicibus et iobagionibus in eadem Komyathzeg commorantibus; ezek és mások jelenlétében bevezették a nevezett Thothprona-i Kherubint és utódjait ZenthMarthon birtok és a benne lévő királyi jog tulajdonába, senki sem mondván ellen. Átírta: 1536. dec. 21. Kolosmonostori konvent.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26529
Date: 1515-12-03
Abstract: ex Hederfaya. feria secunda a. f. b. Nicolai episcopi. Hederffaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Haporton-i Forro Tamásnak és fiának: Lászlónak a nevében, hogy testvérük: Haporton-i Forro Balázs nemrég az erdélyi Fehér megyében fekvő Bodola birtokban lévő birtokrészét elzálogosította Bodola-i Beldy Pálnak, anélkül, hogy nekik erről tudomásuk lett volna, jóllehet az a birtokrész vérrokonság folytán őket jobban megilleti. Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius Chongway de Chestwe, aut Georgius Elekessy de eadem, vel David sive Lodovicus de Bolya mint vajdai ember előbb meggyőződvén a tényállásról menjen el Bodolai Beldy Pálhoz és mondja meg neki a vajda szavával, hogy az általuk neki küldött összeget fogadja el és annak fejében át kell adnia Forro Balázsnak a birtokrészét az exponens Forro Tamásnak és Lászlónak; ha megteszi, a dolog rendben van, ellenkező esetben tiltsa el őt a nevezett birtokrész további megtartásától és használatától és amellett idézze meg őt velük szemben vízkereszt nyolcadára a vajda elé, jelezvén előtte... Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26843
Date: 1515-12-21
Abstract: in festo beati Thome apost. A gyulafehérvári káptalan bizonyítja, hogy eléje járult nobilis Sebastianus de Kezthewlcz, a kolosmonostori konvent jegyzője és a konvent és az ottani egyház nevében a káptalan előtt tiltotta nobiles Benedictum Choronk de Papfalwa, Johannem filium quondam Ladislai Papfalwy de eadem et Laurentium similiter Choronk de Naghlak a nevezett Choronk-i Benedek és Lőrinc meg Papfalway János ama birtokrészeinek az elidegenítésétől: eladásától vagy elzálogosításától, amelyek a kolosmegyei Papfalwa birtokban illette őket, és éppugy tiltotta Nicolaum Pathochy de Kechkemeth meg Markus Györgyöt, Kolosvár város polgárát és mindenki mást azok megvételétől, birtokbavételétől és használatától, mivel azon birtokrészeknek a megvétele a közvetlen szomszédság révén a konventet inkább illeti, mint Pathochy Miklóst és Markus Györgyöt vagy bárki mást. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 26530
Date: 1515-12-22
Abstract: in oppido Dewa. tertio die termini prenotati: feria quinta in vigilia b. Thome apostoli. Thwroczy Miklós erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese bizonyítja, hogy midőn egyrészt Klysyo-i Mathko, a thordai sókamara kamarása, másrészt Was Péter, azelőtt a néhai Kamychach-i Horwath János cubiculariusa között hosszantartó per folyt Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda, székely ispán és Őfelsége főkapitánya előtt azon négyezer arany forint ügyében, amely összeget a nevezett Was Péter és cinkosai mint a néhai Horwath Jánost, továbbá a nevezett Mathkot és testvérét: Andrást közösen illető pénzt emeltek el ezeknek a magyarországi Fehér megyei Adon birtokban bírt nemesi házukból, és a perben az említett vajda egyik ítéletében elrendelte bizonyos Fehér megyei nemes embereknek a tanúságtételét és az erről szóló jelentés felülbírálását a vajda őreá, mint helyettesére bízta, akkor Mathko sókamarás 1515. dec. 20-án (feria quinta, in vigilia b. Thome ap.) megjelent törvényszéke előtt és a nevezett Was Péter jelenlétében bemutatta előtte Fehér megye alispánjának és szolgabíráinak a megkeresésére megtartott tanúkihallgatásról szóló jelentését, melyből világosan kitűnt, hogy Mathko kamarásnak, illetőleg testvérének: Andrásnak Was Péter elleni actioja teljes igazolást nyert, amennyiben kilenc nemes és négy nem nemes tanúságtételével mindent úgy igazolt, amint Mathko kamarás előadta, de Was Péter Mathkonak a tanúi ellen kifogást emelt azt állítván, hogy azok közül egyesek Mathkonak a servitorai, a többiek meg a jobbágyai. Nehogy tehát az a tanúvallomás bármiként is gyanúsnak legyen tekinthető, ő ülnöktársaival úgy döntött, hogy a nevezett Mathko kamarás a fenti ügyben tegyen hetedmagával esküt ”ad caput ipsius Petri Was tamquam hominis et persone ignobilis”, amely esetben a nevezett Was Péter ”tamquam malefactor et fur comprobatus. debitam penam et supplicium condignum subire deberet.” Mathko kamarás eskütársaival letette az előírt esküt, így az ítélet ezen része befejeződött és Was Péter ezen ítélet folyományaképpen az alvajda kezébe került. Midőn tehát bizonyosságot akart szerezni annak cinkostársairól és az összeg elköltéséről vagy annak bárhol való elhelyezéséről és erre nézve Péter kihallgatta, az ily vallomást tett: Az általa és társai által elemelt összeg nem volt négyezer forint, csak nyolcszáz, legfeljebb egyezer. Cinkostársaiként megnevezte Iwanczi Sebestyént és egy állítólag előtte ismeretlen egyént, de végre is megnevezte: Warjassy Jakabot. A lopásnak és gaztettnek a végrehajtásához Twncz-i Péter nemes ”quandam clavem ex ferro incurvato factam dedisset.” Vallomása szerint az összegből Was Péter csak 200 aranyat kapott kézhez, a többi cinkostársainál maradt. - Mivel Was Péternek ez a vallomása előtte gyanúsnak tűnt fel, azért megkínoztatta (condignis penis et thormentis affici fecissemus), amikor is némi ingadozás után bevallotta, hogy valóban négyezer aranyat vittek el és cinkostársai neki 200 aranyat adtak, hogy azokkal tovább léphessen; az egész további összeg Iwanchi Sebestyénnél és Warjassy Jakabnál maradt, akik azt Iwancz-i Péter kezeihez juttatták. Később azután, mikor már közeledett kivégeztetésének és halálának az ideje, miután meggyónt, megvallotta, hogy az összegből neki aranyban ezer forint és váltópénzben 200 forint jutott. Ebből a pénzből rendelt száz forint ára sót és azt testvérének: Thordai Mártonnak adatta, hogy azt kereskedés céljából Magyarországba szállítsa. A többi összeget Chery várában és más szomszédos helyeken mulatta el Zekel György-gyel és más zsoldosokkal. Végre pedig, midőn kivitték a vesztőhelyre és az akasztófához kötözték, megvallotta, hogy az általa és cinkostársai által ellopott összegnek egy részét Budán, a Szent István egyház mellett lakó bizonyos Istvánnál helyezte el, de az összeg nagyságát nem tudja. István egyébként jómódú ember, van két nagy szőlője. Azonkívül egy bizonyos Máthé nevű literatusnál, volt Wyzakna-i helyettes sókamarásnál is helyezett el 200 forintot váltó pénzben. Kijelentette, hogy ha a nevezett Mathko kamarás megelégednék vele, reméli, hogy (Pa)thanthyws Páltól, a vajda servitorától kikövetelhetne 100 forintot és azt felajánlaná a nevezett Mathko kamarásnak költségei fejében. Vallotta, hogy egyébként semmi vagyona sincs, mint Thordán háromezer darab akna-sója (sales navales) és a thordai klastromban 300 szállításra váró sója (curuales sales.) - Az alvajda mindezekről Mathko részére jogainak a védelmére kiadta ezen oklevelet. Átírta: 1516. febr. 1. Zapolya-i János vajda. - Regeszta forrása: OL regeszta TURÓCI MIKLÓS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26529
Date: 1515-12-29
Abstract: septimo die inquisitionis: die dominico a. f. nat. Domini. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy Hederffaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajda meghagyására Bolya-i Dávid vajdai emberrel Pál rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik dec. 23-án (die dominico a. f. nat. Domini) az erdélyi Fehér megyében nyomozva és vizsgálatot tartva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak, azért a vizsgálat végeztével még aznap kiszálltak a Fehér megyei Bodola birtokhoz, ahol a vajdai ember Bodola-i Beldy Pált prope ecolesiam parochialem b. Nicolai episcopi incadem Bodola fundatam szemtől-szembe találván megmondta neki a vajda szavával, hogy azt az összeget, amelyért a nevezett Forro-i Balázsnak bodolai birtokrészét zálogképen a kezében tartja, el kell fogadnia és a birtokrészt vissza kell bocsátania Forro Tamás és László tulajdonába, de mert ezt megtagadta, azért tiltotta őt a birtokrész további tartásától és hazsnálatától és még aznap bodolai birtokrészén megidézte őt Zekel Gergely nevű jobbágyának a fülehallatára vízkereszt nyolcadára a vajda elé. A meghagyó oklevél hátlapjáról. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26530
Date: 1516-02-01
Abstract: in civitate Coloswariensi. secundo die termini prenotati. feria quinta prox. p. f. conversionis b. Pauli ap. Zapolya-i János Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda, a székelyek ispánja és a király Őfelsége főkapitánya bizonyítja, hogy midőn jan. 31-én (feria quinta prox. p. f. conversionis b. Pauli ap. Erdély néhány nemesével Kolosvár városában törvénynapot tartott, eléje járult ü. v. levéllel Mylethyncz-i Miklós, aki a vajda halasztó és idéző oklevele alpján Clysyo-i Mathkonak a nevében Dempsed-i Máthé agilis ellenében ily bejelentést tett: A nemrég múlt időben bizonyos Was ”dictus” Péter, Kamychach-i Horwath Jánosnak, az actor testvérének volt szolgálattevője és cubiculariusa cinkostársaival boldogult urától, az említett Horwath Jánostól annak a magyarországi Fehér megyei Adon-i nemesi curiájából 4000 arany forintot emelt el és ide-oda kóborolva az összegnek nagy részét hiábavalóságokra pazarolta el, a maradékból pedig 350 aranyat az alperes Dempsed-i Máthénak adta át, aki a nevezett Was Pétert annak egyik cinkostársával együtt, t. i. Iwanczi Sebestyénnel bizonyos ideig magánál tartotta, vendégjogot adva nekik. Ezt a 350 arany forintot akarja a nevezett Mathko a törvény erejénél fogva Máthétól visszaszerezni. Állításának igazolásául bemutatta előtte Thwrocz-i Miklós erdélyi alvajdának az ítéletlevelét. Az oklevél bemutatása és annak ismertetése után Mylethyncz-i Miklós, mint procurator Dempsed-i Máthé alperes ellenében ítéletet kért. Az alperes nevében Galacz-i István a vajda ü. v. levelével a bemutatott oklevél tartalmával szemben azt hangoztatta, hogy megbízója az egész keresetben teljesen ártatlan, mert az alvajda oklevelében foglalt Was Péter-féle vallomások érvénytelenek, mivel vallomását akkor tette, mikor már megtörtént fejére az eskü s így ”infamis effectus fuerat”, de érvénytelenek azért is, ”quia verba timoris nil fidei haberent,” Péter pedig vallomását megfélemlítés és kínzatás alatt tette. De még a kínzatás után is ellentétes dolgokat vallott. Erre az actor procuratora azt válaszolta, hogy Péter ingadozó vallomásai között is voltak nyilvánvaló igazak, mint pl. a 100 arany forintnyi só vásárlása és annak Was Mártonnál való elhelyezése Thordán, amit maga Was Márton is igazolt, továbbá az, hogy az alperes Iwancz-i Sebestyént, a nyilvánvaló gonosztevőt, bizonyos időn át magánál tartotta, akit később mint tolvajt és rablót Esztergomban felakasztottak. - Mindezekkel szemben a vajda így érvelt: Mivel Was Péternek az alvajda levelében foglalt vallomásai ”propter suspicionem evidentem” Dempsed-i Máthé elitéltetésére nem elegendők, annál kevésbé, mivel a nevezett Was Péter magának a vajdának a jelenlétében is különbözőképen vallott és a Dempsed-i Máthénál elhelyezett összeget hol 200, hol 350 forintnak mondotta, épp azért ”nil vigoris, nilque efficacio habere”, de viszont az alperes érvelése sem elegendő a felmentéshez azért bírótársaival úgy ítélkezett, hogy a nevezett Dempsed-i Máthé tegyen negyvened magával ”sibi similibus, hoc est ignobilibus, bonc tamen fame et honesto conditionis hominibus, qui scilicet aliqua infamia vel scelere evidenti non sunt irretiti et obfuscati” a kolosmonostori konvent előtt Szent Gergely pápa ünnepének másnapján tisztító esküt, amelynek letételéről a konvent a 15-ik napra küldjön jelentést. Eredeti, papír, zárlatán pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 28566
Date: 1516-02-05
Abstract: (in Agate) Zengyel-i János vajdai és Mátyás frater pap konventi kiküldött január 26-án (sab. p. Conv. Pauli) – Zapolya-i János, a Szepesség örökös ispánja, erdélyi vajda és székely ispán (sp et m) parancsának megfelelően – ellentmondás nélkül bevezette Chombord-i Thompa Pétert és feleségét: Mártát Zakal és Zengyel (Thorda vm) birtokbeli részeikbe, de a 16 nap letelte előtt Thorda mezőváros Szt. Miklós-egyháza Szt. Ilona-oltárának rektora: Gergely pap nevében Thorda-i lakos: Fazakas Balázs, majd január 28-án (f. II. p. Conv. Pauli) Gergely pap a konventben személyesen is ellentmondott as Zengyel-i iktatásnak. – Szomszédok: Zengyel-i Sarosy Bernát és Tamás, Bodon-ról Baladffy László jobbágya: Hydas Gáspár, Bogath-i István jobbágya: Beke Mihály, Chezthwe-i Barlabasy János özvegye: Magdolna, valamint fiai: Ferenc és János Bodon-i jobbágyai: Thorda István és Sarosy Pál. Fogalmazvány, rongált állapotban.– Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3598.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26531
Date: 1516-02-09
Abstract: in Coloswar. in festo b. Apollonie virg. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda, a székelyek ispánja és őfelsége főkapitánya a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte Chezthwe-i Myske Tamás, hogy jóllehet ő az elmúlt években az erdélyi Fehér megyében fekvő Zenthbenedek nevű birtokban lévő birtokrészét azon a címen adta át Nagh Mátyásnak, hogy míg él, ”cidem famularetur ac servitia impenderet”, de mert az ezen szolgálatokat nem teljesítette, az exponens azt a birtokrészt, mint sajátját a saját kezébe vette vissza, mégis, amikor Bago-i Myske Benedek a vajda előtt a nevezett Nagh Mátyással szemben ítéletet nyert, a vajdai és konventi ember útján bevezettette magát az exponensnek nevezett birtokrészébe. Azért a vajda arra kéri a konventet, hogy mindaddíg, míg az ügy elintézést nem nyer, ne állítsa ki a statutioról szóló oklevelet. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredéke.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27120
Date: 1516-05-28
Abstract: Szapolyai János erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Datum Budae, feria quarta prox. post f. b. Urbani papae. Eredeti, papír, zárlatán papírfelzetes pecsét. Lásd az egészet szóról-szóra az előbbi DL 27129 sz. alatt, mint az abban átírt oklevél.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data