Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 26426
Date: 1477-01-09
Abstract: Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Wyzakna-i Miklós fiának, kFerencnek a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a Fehér megyében fekvő Feyereghaz és Longodar nevü teljes birtokokba, továbbá az ugyanazon megyebeli Rakowycza birtokban lévő birtokrészbe meg a Horthobaghfalwa birtok felébe, azután a Kykellew megyében fekvő Iwedych nevü teljes birtokba, továbbá a Bwn, Hethur, Monyorod és Balastheleky birtokok felébe és a Thorda megyében fekvő Mykes és Seresthye birtokok felébe, azonkivül a néhai Wyzakna-i Miklósnak bárhol fekvő, Wyzakna városához tartozó birtokába és birtokrészébe, amelyek őt teljes joggal megilletik. Azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus de Rakos, vel Nicolaus de Pethlend, aut Sigismundus de Haranglab, sin Petrus de Somogy mint királyi ember szálljon ki a nevezett birtokokhoz és birtokrészekhez és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait vezesse be azokba a nevezett Ferencet és őt megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg vele szemben a királyi személyes jelenlét elé. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 26425
Date: 1477-01-09
Abstract: Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Wyzakna-i Miklós fia Ferenc nevében, hogy be akarja magát vezettetni a fehérmegyei Feyereghaz és Longodar nevü teljes birtokokba és az ugyanazon megyében fekvő Rakowycza birtokban lévő birtokrészbe meg Horthobaghfalwa birtoknak a felébe, továbbá a Kykellew megyében fekvő Iwedych nevü teljes birtokba meg Bwn, Hethwr, Monyaros és Balastheleky birtokok felébe és végül a Thorda megyében fekvő Mykes és Seresthye birtokok felébe, azonkivül a néhai Wyzakna-i Miklósnak bárhol fekvő birtokrészeibe, amelyek Wyzakna városhoz tartoznak és őt teljes joggal megilletik. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus de Rakos, vel Nicolaus de Pethlend, aut Sigismundus de Haranglab, seu Petrus de Somogj mint királyi ember szálljon ki a nevezett birtokokhoz és birtokrészekhez és meghiván azok szomszédait és határbirtokosait vezesse be azok tulajdonába a nevezett Ferencet az őt illető jogon az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg vele szemben a királyi személyes jelenlét elé. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét töredékeivel. Az oklevél hátlapján: Homines regii: Petrus de Somogy, Paulus de Rakos et Nicolaus de Pethlend, noster frater dLadislaus. Statutio facta est frcia tertia prox. p. f. purificationis B. Mario Virg. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 36834
Date: 1477-01-09
Abstract: Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in persona nobilis Francisci filii quondam Nicolai de Wyzakna, hogy be akarja magát vezettetni a néhai Wyzakna-i Miklósnak Wyzakna körzetében lévő birtokjavaiba, t. i. possessionum Feyereghaz et Longadar, necnon portionis possessionarie in possessione Rakowycza et medietatis possessionis Horthobaghfalwa at erdélyi Fehér megyében, ac totalis possessionis Iwdych et medietatis possessionum Bwn, Hethur, Monyaros, Balasteleky Küküllő megyében, et similiter medietatum possessionum Mykes, Seresthye Torda megyében, amelyek őt teljes joggal megilletik. Azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus de Rakos, vel Nicolaus de Pethlend, aut Sigismundus de Haranglab, sin Petrus de Somogy mint királyi ember szálljon ki az emlitett birtokokhoz és birtokrészekhez és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be ezek jelenlétében a nevezett birtokok és birtokrészek tulajdonába Wyzakna-i Ferencet az őt illető jogon, az esetleges ellenmondókat Wyzakna-i Ferenccel szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 26909
Date: 1477-02-02
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak statuálást elrendelő oklevelét és annak értelmében unacum Thoma de Zwthor mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként András rendi testvért, akik jan. 18-án /sabbato prox. a. f. bb. Fabiani et Sebastiani mart./ kiszálltak a Zobol, Dezmer és Olahdezmer kolosmegyei teljes birtokokhoz, és a Zamosfalwa, Zenthmyklos és Zenthkyraly birtokokban lévő birtokrészekhez és egybehiván ezek szomszédait és határbirtokosait és azokból megjelenvén Anthonio Gerewfy de Zamosfalwa ac Stephano et Gregorio Gerewfy de eadem Zamos falwa, ezek jelenlétében bevezették a nevezett Mykola Ferencet azok tulajdonába, új királyi adomány címén. Senki sem mondott ellen. Eredeti, papir, három részre szakadva. Hátlapján pecsét nyomai. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36834
Date: 1477-02-19
Abstract: sedecimo die diei intorductionis et statutionis: feria tertia prox. p. f. purificationis B. Marie Virg. A kolosmonostsori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum prefato Petro de Somogy, Paulo de Rakws et Nicolao de Pethlend mint királyi emberekkel kiküldték religiosum virum fratrem Ladislaum sacerdotem, akik febr. 4-én /feria tertia prox. p.f. purificationis B. Marie Virginis/ kiszálltak az emlitett birtokokhoz és birtokrészekhez és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait, puta Petro de Sard, Andrea filio eiusdem, Valentino de eadem: item Paulo de Heyasfalva, Laurentio de eadem, Ladislao de Sarpathak nobilibus; item Martino de Kwnd – in persona Ladislai de Toroczko, Gregorio Zekel – in personis magnificorum Petri, Matthie et Ladislai Gereb de Wyngarth; item Johanne sartore, Andrea Crugger, Petro Henczmann, Matthia Peylyger, Martino carnifice et Ladislao – civibus civitatis dicte Wyzakna. Ezek és mások jelenlétében bevezették a nevezett Wyzakna-i Ferencet azok tulajdonába anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27936
Date: 1477-06-01
Abstract: (Bude, in sancte et indiv. Trinit.) I. Mátyás király megparancsolja a Kolosmonostra-i egyház konventjének, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be Chahol-i néhai Mathius fiát: Istvánt az őt csere címén örökre (iure perpetuo) megillető Ardo, Sylelmed, Galfalwa és Thohath egészbirtokokba (Közép-Szolnok vm), továbbá Silelmed birtokbeli szokott vám felébe, valamint a Zamos folyón lévő gázló felébe (Silelmed birtok területén) és egy egész malomba Ardo birtokon. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi személyes jelenlét elé és az iktatásról ugyanoda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Doba-i György és Lukács, Doba-i Chyzer István, Sandorhaza-i Tholway Benedek. – A hátlapon a jobb alsó sarokban: Lecta. Bal szélén feljegyzés az iktatásról: Homo regius Georgius de Doba, noster frater Martimus statutio facta est feria tertia proxima ante festum beate Margarethe virginis et martiris (júl. 8.) presentibus ibidem magnifico Nicolao Dragfy de Belthewk, Nicolao de Sandorhaza, Thoma de Bewnye Dominico de Dobrachy, Osualdo de Zenthkyral, Laurentio et Ambrosio de eadem, altero Laurentio de Somogy de Kysdoba, Andrea Kakas de Lele, Nicolao litterato de dicta Sandorhaza. – Alatta a feltört zárópecsét alatt: fassio non est facta. Eredeti, papíron, papírfelzetes vörös zárópecsét darabkáival. DL 27936. (KKOL Cista com. Közép-Szolnok M-3) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 27937
Date: 1477-06-17
Abstract: Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Bewnye-i András fiainak: Tamásnak és Lászlónak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni Kwsal-i Jakch Péternek a Közép-Szolnok megyében fekvő Debren birtokban lévő teljes birtokrészébe, azonkívül a Maczedonya nevü földnek a birtokába, amelyek őket zálog címén illetik meg. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ladislaus Egyed de Kysdoba, aut Georgius de Naghdoba, sin Andreas Sandor de Sandorhaza, sive Gregorius de eadem mint királyi ember szálljon ki Debren birtokhoz és a Maczedonya nevü földhöz és a szomszédok és határbirtokosok meghivása mellett vezesse be a nevezett Bewnye-i András fiait: Tamást és Lászlót azok tulajdonába, az esetleges ellenmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve. Eredeti, papir, zárlatán papirfelzetes pecsét. Az oklevél hátlapján: Homo regius Georgius de Doba, noster frater Martinus sacerdos. Statutio facta est sabbato prox. a. f. b. Marie Magdalene. Presentibus Stephano Chaholy de Ardo, Osvaldo de Zenthkyral, Laurentio et Antonio de eadem, altero Laurentio Somogy de Kysdoba, Nicolao de Sandorhaza, Andrea Farkas iudice in Debryn, Nicolao Dragfy, Demetrio Ilyes in persona domine Potentiane Jakchy, Andrea Kakas de Lele.
I. Mátyás király megparancsolja a Kolosmonostra-i egyház konventjének, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be Bewnye-i néhai András fiait: Tamást és Lászlót Kwsal-i Jakch Péter (e) Debren (Közép-Szolnok vm) birtokbeli egész részébe és Nacztonya földbe (terra), amely őt zálogjogon illeti. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi személyes jelenlét elé és az iktatásról ugyanoda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Kysdoba-i Egyed-i László, Naghdoba-i György, Sandorhaza-i András, Sándor és Gergely. – A hátlap közepén a külzet alatt: Thorda. – Bal szélén feljegyzés: Homo regius Georgius de Doba, noster frater Martinus sacerdos statutio facta est sabbato proximo ante (júli. 19.) festum beate Marie Magdalene, presentibus ibidem Stephano Chaholy de Ardo, Osualdo de Zenthkyral, Laurentio et Ambrosio de eadem, altero Laurentio Somogy de Kysdoba, Nicolao de Sandorhaza, Andrea Farkas iudice in Debryn, Nicolao Dragfy de Petro Ilyes in persona domine Potentie Jakch, Andrea Kakas de Lele. – Alatta a zárópecsét alatt: (áthúzva) Fassio non est facta. Eredeti, papíron, vörös viaszba nyomott zárópecsét darabkáival. DL 27937. (KKOL Cista Com. Közép-Szolnok P-19) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 26803
Date: 1477-06-20
Abstract: Mátyás királynak a kolosmonostori konventhez intézett oklevele. Szól pedig arról, hogy a király kegyelmet gyarkorol Losoncz-i bán valamelyik fiával szemben, akit fej és jószágvesztésre ítéltek. Fogalmazvány. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 26635
Date: 1477-06-27
Abstract: Mátyás király az aradi káptalanhoz. Jelentették előtte Lewc-i Tamás nevében, hogy midőn 1476. dec. 18-án /feria quarta prox. a. f. nat. Domini/ urával: Caak-i Ferenccel vadászat céljából annak biharmegyei Bodoharazthya nevü erdejéhez ment, akkor Thorda-i László mester és Parlag-i Péter mester, a váradi egyház kanonokjai és ezek familiarisai: Nemes ”dictus” János meg Cher ”dictus” Mihály társaikkal egyetemben az erdőben vadászó exponensre támadtak és jobb karján oly sulyosan megsebesitették, hogy az megcsonkult. A király, mivel a prelátusokkal és bárókkal ujonnan hozott rendelet értelmében az ily hatalmaskodásokat rövid időn belül a királyi személyes jelenlét előtt kell megitélni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Laurentius Kozma de Zakal, aut Stephanus Safar de eadem, vel Stephanus sin Americus de Homodok, sew Laurentius Iso de Begesy, sive Johannes filius Brictii, neve alter Johannes de Gezeth mint királyi ember előbb vizsgálatot tartván idézze meg az emlitett Parlag-i Péter mestert és Thorda-i László mestert az exponenssel szemben az idézéstől számított 32-ik napra a királyi személyes jelenlét elé, familiarisaik - ha azok ”ignobiles” - előállítását is előírva nekik. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 26636
Date: 1477-07-19
Abstract: Bathor-i István comes országbíró a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Belthewk-i Dragfy Miklósnak és fiainak: Bertalannak, Györgynek és Péternek a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni Chahol-i Mathius fia Istvánnak Chenger, Janosy, Wyfalw, Saly, Angyalos, Swmkad, Bothpalad, Kyspalad, Nagpalad, Magaslyged, Gyergtheleke, Thwnyog, Nagkochard, Kyskochard, Zalka, Chahol, Meggyes, Geebe, Jarmy, Sandor, Remethezeg és Paraznya szatmármegyei, továbbá Magyarchahol, Kezebsewchahol, Felsewchahol és Zewlche Zolnok Mediooris megyebeli teljes birtokokba, azonkívül az ugyanazon Istvánt a Chenger birtokban lévő és őt illető vámjába, meg a Kyskochard és Magyarchahol birtokokban lévő vámrészébe, továbbá az említett Chenger, Bothpalad, Nagpalad és Gyergtheleke birtokokban működő malmokba és végül a szatmármegyei Nymthy város területén a Zamos folyón lévő egy malomhelybe, mint amelyek mind csere utján őket örök jogon megilletik. Azért az országbíró megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus de Wra, vel Ladislaus aut Johannes de Hodos, an Simon de eadem, sin Johannes de Thyukod, sew Benedictus de Myndzenth, sive Ladislaus de Bydeskwth, neve Georgius literatus, sew Stephanus Chyzer de DDoba, vel Petrus Anthos de eadem szálljon ki az említett Chenger, SJanosy, Wyfalw, Saly, Angyalos, Swmkod, Bodpalad, Kyspalad, Nagpalad, Magaslyged, Gyergtheleke, Thwnyog, Nagkochard, Zalka, Chachol, Meggyes, Geebe, Jarmy, Sandor, Remethezek, Paraznya, Magyarchahol, Kezepsewchahol, Felsewchahol és Zewlcze birtokokhoz és a Chenger-i révhez meg a fent említett vámokhoz és malmokhoz és következéskép a nevezett Mathyus fia Istvánnak azokban lévő birtokrészeihez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait vezesse be azokba Belthewk-i Dragfy Miklóst és fiait és statuálja azokat nekik összes tartozékaikkal együtt az őket megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a királyi személyes jelenlét elé. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 27532
Date: 1477-07-20
Abstract: (dom.a. Marie Magd.) A Kolosmonostra-i Szűz Mária monostor konventje előtt Solywmkew (a de tollban maradt) Menharth (dicti) Gergely és Antal Kowachy birtokbeli teljes részüket 10 évre elzálogosítják Gymes-i Forgach Imrének (e) Gyalo-i várnagynak 40 jó magyar arany Ft-ért. Megpecsételetlen par, papíron. DL 27532. (KKOL. Cista Com. Doboka M-25) Kivonata Jakó, KmJkv: 2234. Ebből kimaradt a 10 évre szóló határidő. - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 28423
Date: 1477-08-01
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Anthonius Fodor de Waydazenthiwan személyesen, másrészt Thomas literatus, filius condam Sigismundi de Dengeleg, szintén személyesen és bejelentették, hogy jóllehet nobilis domina Sophia, consors Michaelis Wajda de Warcza, filia videlicet condam Andree de Tholdalag prefatum Anthonium Fodor ac nobilem dominam condam Ursulam vocatam, relictdam dicti Sigismundi de Dengeleg, genitricem et condam Gregorium Ewrdeg de dicta Waydazenthiwan, fratrem ipsius Thome literati ratione et pretextu dotum et rerum parafermalium nobilis domine cendam Margarethe, relicte Gregorii Fodor de eadem Waydazenthiwan, sorori sciliceat carnali ipsius domine Sophie és a néhai Fodor Gergely után maradt bizonyos ingóságok miatt az egyházi bíróság előtt perbe vonta, amely perben hozott végleges ítélet eosdem Anthonium Fodor ac condam dominam Ursulam matrem ac Gregorium Ewrdeg, fratrem ipsius Thome literati a Margit urnőnek fizetendő jegy- és nászajándékban marasztalta el és a perbeli költségek megfizetésében, mégis jó emberek közbenjárására oly békés megegyezésre léptek, hogy megszüntetvén minden pereskedést és lefizetvén distas detes et res parafernales prefate condam domine Margarethe, relicte Gregorii Fodor de Zenthiwan, azután, hogy prefatus Anthonius Fodor directam et equalem medietatem totalis portionis sue pos. sessionarie in possessione Tholdalag vocata, in comitatu ThorDensi existenti habite a per folyamán a nevezett Zsófia úrnő részéről eszközölt költségek teljes törlesztésére eleget tett úgy a maga részéről, quam etiam pro prefatis domina Ursula matre et Gregorio Ewrdeg fratre prefati Thome literati a nevezett Zsófia úrnőnek adta át örök tulajdonul, azért a nevezett Tamás literatus tam pro satisfactione dictarum expensarum, quam pro totali et reali solutione et satisfactione aliarum expensarum prefati Anthonii Fodor per ipsum in rectificatinen protionis possessionarie prefati condam Gregorii Ewrdeg in dicta possessione Waydazenthiwan, in comitatu Thordensi existenti habite három jobbágytelket adott át: unum videlicet locum curie et domus proprie habitationis prefati condam Gregorii Fodor, secundam vero et tertiam, in quibus Johannes Czohto et Clemens Molnar iinhabiitarent a sessiok minden tartozékával, de portione videlicet ipsius Gregorii Fodor – prefato Anthonio Fodor örökre átengedte; duabus sessionibus iobagionalibus, in quibus Stephanus Chegy et Albertus Sara inhabitarent, aput ipsum Thomam literatum de eadem pacifice remanentibus. Azután a felek a néhai Fodor Gergely birtokrés eit, amelyek őt a rétekben és kaszálókban jogszerűen illették, egymás között két részre osztották. Az erdők a régi felosztásban maradtak, de amelyik eddig nem volt felosztva, azt is most két részre osztották. Amelyik fél a megegyezést nem tartaná be, 25 ezüst márkában marad el a másikkal szemben. Eredeti, papir. Pecsét nem látszik rajta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26636
Date: 1477-09-15
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Bathor-i István comes országbírónak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Hodos-i Symon és Doba-i György királyi emberekkel Márton rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik szeptember l-én /in festo b. Egidii abbatis/ és más napokon kiszálltak a Chenger, Janosy, Saly, Angyalos, Swmkod, Bothpalad, Kyspalad, Nagpalad, Magaslyged, Gyergtheleke, Thwnyog, Nagkochard, Kyskochard, Zalka, Chahol, Meggyes, Gebee, Jarmy, Sandor, Remethezeg, Magyarchahol, Kezepsewchahol, Felsewchahol és Zewlcze birtokokban lévő birtokrészekhez és a meghagyó oklevélben említett révhez, vámokhoz és malmokhoz és egybehiván a szomszédokat és határbirtokosokat és azok közül megjelenvén Stephano de Chahol, altero Stenhano et Nicolao de Wra, Blasio de Thywkod, Ladislao Amady de eadem, Petro de Pathyod, David de Bagos, Nicolao et Jacobo de Wethesy, Ladislao Hodos de Balashaza, Johanne Zenasy de Zarwad et Stephano literato de Zakachy és mások jelenlétében a királyi ember bevezette az exponenseket azok tulajdonába, anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. Eredeti, hártya. Hátlapján pecsét. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27062
Date: 1477-12-02
Abstract: Wyngarth-i Geréb Péter erdélyi vajda és a székelyek comese a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in personis egregiorum Mathiae literati et Osvaldi castellanorum castelli de Wech, hogy az elmult évben Justina urnő, a néhai Zolna-i Pangracz Lászlónak az özvegye elküldvén alberto Ruzkay, altero Alberto et Sebastiano, castellanis castelli sui Geryezegh, necnon Stephano Saar de Zaarpatak, Johanne Byro in Zenthywan po sessionibus commorantibus, akik fegyveres kézzel jöttek Thomb birtok területére és ottan a nagyságos Nadesd-i Ongor Jánosnak a Thomb birtokban lakó egyik jobbágyát megölték, ennek és Ongor János többi ottani jobbágyainak a juhait és ökreit elhajtották és a saját Saarmas-i birtokukra hajtották, amivel a gyilkosságon kívül 200 arany forintnyi kárt okoztak. - Azonkivül a mult télen, midőn a nevezett Ongornak Lekeczén lakó néhány jobbágya a Székelyek földéről hazafelé tartott és eljutottak a Padnoth nevü birtokig, a kor Ladislaus de Forro, alter Ladislaus de Bogath, Gregorius More, a nevezett Justina urnőnek a familiarisai, az úrnő megbizásából rájuk támadtak, egyet megöltek, hatot sulyosan megsebesítettek és az összes náluk talált értékeket elvették, amikor a gyilkosságon kivül szintén 200 arany forintnyi kárt okoztak. Végül a nevezett Justina urnő elküldte a két emlitett Albertet, továbbá Cseh Sebestyént és Benedeket mint várnagyokat és több familiarisának a tanácsából a nevezett Ongor urnak mindkét Iderespathakán lakó jobbágyainak az állatjait folyamatosan elhajtatta és azokat Garyezegh kastélynál a saját céljaira használta fel, miáltal a két Iderespathak pusztulásnak indult; evvel ismét kb 1000 arany forintnyi kárt okoztak. Azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Gregorius de Galacz, aut Paulus vel Mathias de eadem, sive Lucas Zenthes de Bothaza, new Anthonius zekel de Frata, előbb megtudván a valót, idézze meg a nevezett Justina úrnőt az exponensekkel szemben vizkereszt nyolcadára a vajda elé, a két Albert, Sebestyén és Cheh Benedek várnagyoknak és a többi familiarisnak és jobbágynak az előállítását szintén meghagyva neki. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. GERÉB PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26427
Date: 1477-12-23
Abstract: Kend-i Antal erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Erzsébet urnőnek, a néhai Zentgothard-i Was Vitus leányának, Gesteregh-i István feleségének és Margit urnőnek, Zentheged-i Zekel Lőrinc feleségének a nevében, hogy ők birtokosztályt óhajtanak a Geeke, zenthgothard, Pulyon, Zentheged, Zylwas, Zenthmiklos, Jankathelke, Chege, Mohal, Chezthwe, Chongwa, Chwgod, Zenthkyral birtokokban, amelyek részint Doboka, részint Colos, részint ”Feyerwar” megyékben fekszenek és emelyek szüleikről egyformán szállottak rájuk és édes testvéreikre: Istvánra, Pálra és Zsigmondra. Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Jocobus Therek de Buda, sive Andreas de eadaem, sin Adam de Kysdeuscher, neve Ladislaus Porkolab de Bewcz, aut Elyas de Deze, sew Johannes de Strigh mint vajdsai ember kérjen az alvajda nevében a neavezett Istvántól, Páltól és Zsigmondtól nővéreikkel való birtokosztályt. Ha belemennek, rendben van, egyébként idézze meg őket Erzsébet urnővel, Gesteregh-i István feleségével és Margit urnővel, Zekel Lőrinc feleségével szemben vizkereszt nyolcadára az alvajda elé. Az oklevél hátlapján, ahol a sorok eleje kissé csonka, a következő feljegyzés /Vajdai emberek/ Jacobus Therek de Buda, Johannes de Zthrygh et Adsam de /Kysdeusch/er, noster frater Ladislaus sacerdos. Executio facta est in f. b. Johannis /ap. et/ ev. Stephanum, Paulum et Sigismundum de Zenth/Gothard/ in eadem, portionibus suis possessionariis... Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomaival. KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26428
Date: 1478-01-21
Abstract: Kend-i Antal erdélyi alvajda a kolozsmonostori konventhez. Jelentették előtte Berekzo-i Forgach Imrének ls feleségének: Erzsébetnek, a néhai Thathe-i György leányának a nevében, hogy jóllehet ők a nevezett Thathe-i Györgynek a fehérmegyei Thathe, Bekenzeg, Ozd, Marthonthelke, Petherfalwa, Repafalwa, Kysenyed és Sebes birtokokban lévő birtokrészeket, amelyek jelenleg Gerend-i Miklósnak, meg feleségének: Annának és Péter, Miklós meg János nevű fiaiknak a kezén vannak, Szent György nyolcada alatt a nevezettekkel szemben kimerítvén a törvényes határnapokat, maguknak statuáltatták az alvajda ítélete alapján, mindamellett a nevezett Gerend-i Miklós és a felesége: Anna és Péter nevű fiúk az említett birtokokban lévő birtokrészeket vakmerően újra a maguk számára foglalták el és most is a kezükben tartják, kizárván azokból az exponenseket, miáltal nekik 400 arany forintnyi kárt okoztak. - Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus de Gyergfalwa, vel Emericus Thek, aut Benedictus Magnus de Zwchak mint vajdai ember előbb vizsgálatot tartván, idézze meg a nevezett Berend-i Miklóst és feleségét: Annát meg fiaikat: Pétert, Miklóst meg Jánost az exponensekkel szemben Ker. Szent János nyolcadára /júl.1./ az alvajda elé. - Az oklevél hátlapján: Homo wayuodalis Benedictus de Zuchak, noster frater Ambrosius. Executio facta est quarta prox. p.f.bb. Viti et Modesti mart. Nicolaus de Gerend in Banabiky portione sua possessionaria ad oct. f. b. Johannis Bapt. - Zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26429
Date: 1478-02-17
Abstract: Geréb Péter erdélyi vajda és a székelyek comese a kolozsmonostori konventhez. Jelenteték előtte Zapolya-i Horwath Pálnak a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a néhai Wyzakna-i Miklós fia Ferencnek az erdélyi Fehér megyébne fekvő Horthobagyfalwa birtokban lévő birtokrészébe, amely őt örök vétel jogán illeti meg. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius vel Nicolaus Preen ”dicti”, aut alter Nicolaus, sew Petrus Gerendi mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Horthobagyfalwa-i birtokrészhez és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait vezesse be abba a nevezett Horwath Pált az őt illető vétel címén, az esetleges ellentmondókat pedig idézze meg vele szemben a vajda elé. - Az oklevél hátlapján: Homo w. Georgius Hwzywazo, noster frater Ladislaus sacerdos. Executio facta est in dominica Letare, nomine contradictore apparente, presentibus tandem Nicolao Gereb in persona Gregorii de Hwzywazo, item Benedicto Syluoth de dicta Horthobaghfalwa, Michaele de eadem in persona magnifici Petri Gereb de Wyngarth. - Zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. GERÉB PÉTER ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27205
Date: 1478-03-27
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje jöttek egyrészt Petrus, filius condam Gregorii se Sombor, magára vállalva testvéreinek és rokonainak a terhét, másrészt pedig Nicolaus Sykesd de Theremy, a,ikor a nevezett Péter élőszóval előadta, hogy ipse directam et aequalem medietatem totalis possessiones Aythlen vocatae, in comitatu de Colos habitam, amely őt öröklött jogon illeti, annak minden tartozékával: szántóival, rétjeivel stb. ezer arany forintért eladta a nevezett Sykesd-i Miklósnak és örököseinek, semmi jogot sem tartván fenn abban magának. Vállalta, hogy a nevezett Miklóst és örököseit mindenkivel szemben meg fogja védeni annak a tulajdonában. - Függő pecsétje hiányzik - Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27206
Date: 1478-05-04
Abstract: Kend-i Antal erdélyi alvajda Fodorhaza-i András literatus feleségéhez. Jelentették előtte Solyomkew-i Erdewg Simonnak a nevében, hogy ő visszaváltotta tőle Thathe-i Györgynek és feleségének: Annának a Doboka megyében fekvő Kowachy és Baboch birtokokban lévő teljes birtokrészeit, amelyeket a nevezett Thethe-i György és felesége már régebben elzálogosítottak 40 arany forintért Both Imrének, aki azután ugyanazért a 40 arany forintért tovább zálogosította azokat őneki s az exponens most tőle váltotta vissza azokat, de ő nem adott neki oklevelet a 40 arany forint kifizetéséről és a birtokrészek visszaadásáról. Minthogy azonban az exponensnek most szüksége van arra az oklevélre jogainak a védelmére, az alvajda utasítja az úrnőt, hogy amikor ez ügyben felkeresik, köteles személyesen elmenni a kolosmonostori konventhez és ott eskü alatt vallomást tenni az említett összeg kifizetéséről és a birtokrészek visszaadásáról, a konvent pedig köteles a vallomásról szóló oklevelet az exponens részére megőrizni. - Zárlatán pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 27362
Date: 1478-05-12
Abstract: Kend-i Antal erdélyi alvajda emlékezetül adta, hogy megjelenvén előtte Herczeg János ügyvédvalló levéllel Iklod-i Desy János nevében iuxta continentiam litterarum conventus de Kolosmonostra inquisitoriarum, evocatoriarum et insinuatarum, Szent György vértanu nyolcadán és Besenyew-i László ellenében azt adta elő, hogy a nevezett Besenyew-i László a nemrég elmult időben fossatum unius molendini, in territorio eiusdem possessionis Iklod devastari seu annichilari fecisset, amivel az exponensnek 100 arany forintnyi kárt okozott. Ezt két oklevéllel, a kolosmonostori konvent és az erdélyi káptalan vizsgálati oklevelével igazolta, amely ügyben az alvajda részéről igazságot kért. Ennek hallatára a nevezett Besenyew-i László személyesen jelenvén meg az alvajda előtt azt válaszolta, hogy a felperesnek egész keresetében teljesen ártatlan, aminek igazolására kész magát alávetni a szomszédokra kiterjedő egyetemes vizsgálatnak. Insuper in signum innocentiae suae signum duelli manibus suis gestans de suo capite pugilli ipsius actoris porrigebat, de az actor képviselője sem az egyetemes inquisitiot nem fogadta el, sem a párbajra való kihivást, sed per nos in praemissis más itéletet kért. Ezek tudomásul vétele után ugy itélkezett, ut praelibatus Ladislaus de Besenyew tertio se nobilibus tertio die festi nativitatis b. Johannis Baptistae coram dicto conventu de Kolosmonostra esküt tartozik tenni, hogy a fentiekben teljesen ártatlan, amiről a konvent Ker. Szent János nyolcadára küldjön az alvajdának jelentést. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 27533
Date: 1478-05-15
Abstract: Kend-i Antal erdélyi alvajda bizonyitja, hogy a Closmonostra-i konvent idéző és figyelmeztető oklevele alapján Szent György nyolcadán /máj.1./ megjelent törvényszéke előtt az alvajda ü.v. levelével Olnok-i Herczeg János, aki Iklod-i Desy János nevében Zenthiwan-i György ellenében ily bejelentést tett: négy évvel azelőtt, midőn az akkori erdélyi vajda: Magyar Balázs belépett Havasföldére /in regnum Transalpinum/, a nevezett Zenthiwan-i György 15 arany forintért elzálogosította Jánosnak a Zenthiwan birtokban lévő malmának nyolcadrészét és a nevezett János valóban tulajdonába is lépett annak a nyolcadnak és azt birtokában is tartotta, amikor a nevezett ZenthIwan-i György - nem tudni, mi szándékkal - a wlgo ”Zuzek” nevü tartályról a lakatot erőszakosan levette ée összetörte, miáltal az exponensnek 40 arany forintnyi kárt okozott. Ezt a kolosmonostori konvent vizsgálati oklevelével igazolta. Erre a törvényszék előtt személyesen megjelent alperes, ZenthIwan-i György azt válaszolta, hogy ő a nevezett malom nyolcadrészét sohasem zálogosította el az említett 15 arany forintért és az exponens sohasem volt annak a tulajdonában és igy ő annak a keresetében teljesen ártatlan, mire nézve az actor procuratora a saját személyében leteendő esküt kivánt tőle, amibe György is beleegyezett. Az alvajda az eskü letételének napjául decimum diem f. nativitatis B. Johannis Bapt. /jul.3./ tüzte ki, helyéül pedig a kolosmonostori konventet. Az eskü letételéről szóló konventi jelentést Ker. Szent János folytatólagos nyolcadán kötelesek előtte bemutatni. - Zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta.
(Thorde, XV.d.ct. Georgii) Kend-i Antal erdélyi alvajda bizonyítja, hogy a Closmonostra-i egyház konventjének idézőlevele (evocatoria et insinuatoria) értelmében Iklod-i Desy János (e) nevében megjelent előtte Olnok-i Herczeg János - alvajdai ügyvédvalló levéllel - május 1-én (in oct.Georgii) és előadta, hogy négy évvel ezelőtt, amikor Magyar Balázs (m) akkori erdélyi vajda Havasalföldre ment (in regnum TransAlpinum) ZenthIwan-i György ZenthIwan birtokának területén lévő malmának nyolcad részét 15 arany Ft-ért elzálogosította neki, és azt el is foglalta. Nem tudni milyen okból az alperes hatalmaskodva összetörte a felperes közönségesen Zwzek [ti. nevű malmának] vasból készült reteszét (seram ipsius actorum de vasculo vulgo zwzek) és ezzel 40 arany Ft kárt okozott neki. Mindezt az említett konventnek az alvajda kérésére történt vizsgálattartást tartalmazó oklevelének bemutatásával bizonyította és az alperestől elégtételt kért. Erre az alperes azt válaszolta, hogy ő a malmának nyolcad részét a felperesnek semmikor sem adta zálogba, aki ezért azt nem is birtokolta, ennélfogva ő teljesen ártatlan. A felperes ügyvédje az alperest egyedüli személyes esküre kérte, amit ő elfogadott. Az ítélet szerint az alperes július 3-án (X.d.Nativ. Ioh. Bapt.) a fönti konvent előtt köteles esküt tenni arra, hogy malmának nyolcadrészét semmikor sem kötötte le zálogba 15 Ft-ért a felperesnek, aki így nem is birtokolta azt és így az ügyben ártatlan. Az eskütétel után a konventnek a történtekről kiállított oklevelét kötelesek Keresztelő János ünnepének nyolcadán (júl. 1.) neki bemutatni. Eredeti, papíron, hátlapon zárópecsét nyomával. DL 27533. (KKOL. Cista Com. Doboka S-26) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 27363
Date: 1478-05-15
Abstract: Kend-i Antal erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Dicitur nobis in personis egregiorum Demetrii Fycza de Endred et Benedicti de Zylkerek, hogy be akarják magukat vezettetni a Doboka megyében fekvő Chazary nevü birtok tulajdonába, amely őket új királyi adomány cimén illeti meg. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes Herczeg de Olnuk aut Stephanus de Thothewr, vel Petrus de Zylwas, seu Stephanus Was, sin Petrus de Iklod, sive Clemens de eadem, aliis absentibus homo noster szálljon ki Chazary birtok szinhelyére és egybehiván a szomszédokat és határbirtokosokat vezesse be abba a nevezett Fycza-i Demetert és Zylkerek-i Kelement és statuálja azt nekik annak minden haszonvételével és bármely tartozékával az őket illető jogon örök tulajdonként az esetleges ellenmondókat velük szemben az alvajda elé idézve. - Regeszta forrása: OL regeszta. KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26804
Date: 1478-05-16
Abstract: Kend-i Antal erdélyi alvajda bizonyitja, hogy a kolosmonostori konvent idéző és figyelmeztető oklevele alapján Szent György nyolcadán megjelent törvényszéke előtt Johannes Herczeg de Olnok pro nobili domina Brigida, relicta condam Stephani de Madaraz et Ladislao filio eiusdem, aki Losoncz-i Banffy Jánossal szemben azt a bejelentést tette, hogy a nevezett Banffy János három évvel azelőtt az exponensnek a kolosmegyei Zenthkyral és Monyorokerek birtokokban lévő birtokrészeit minden jogi alap nélkül a maga számára foglalta el és megőrzésre átadta Kabos János kezeihez és most is használja azokat teljesen kizárván azokból az exponenseket. Ezzel az exponenseknek egyenként 600 arany forintnyi kárt okozott. Ezt három vizsgálati oklevéllel: a kolosmonostori konvent, az erdélyi káptalan és Kolos megye hatóságának okleveleivel igazolta. Mindezekre Banffy János procuratora: Johannes Kabos de Gyerewmonostra azt válaszolta, hogy megbízója az exponenseknek a két birtokban lébő birtokrészeit nem foglalta el, jelenleg sincs azok birtokában és igy az actorok keresetében teljesen ártatlan. Az alvajda itélete ugy szólt, hogy a Zenthkyral-ban és Monyorokereken lévő birtokrészeket visszaitélte az actoroknak, Banffy János részére pedig tisztító esküt ítélt, melyet ötvened magával kell letennie a kolosmonostori konvent előtt octavo die festi nativitatis B.Johannis Baptiste arról, hogy a két birtokban lévő birtokrészeket nem foglalta el, most sincs azok tulajdonában és így az egész keresetben teljesen ártatlan. - Zárlatán pecsét nyomai. - Vele szóról-szóra egyezik a DL 26805 sz. oklevél, de annak régi jelzete más átírásban - Comitatus Colos, B N-o 228. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26805
Date: 1478-05-16
Abstract: Egyezik a DL 26804.számú oklevéllel. - Regeszta forrása: OL regeszta. KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 27207
Date: 1478-05-18
Abstract: Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő Rewd-i Cheh Péternek Bongarth-i Zilagy János érdekében tett közbenjárására, másrészt pedig figyelemmel lévén ennek szegénységére, totalem portionem possessionariam nobilis Benedicti de dicta Bongarth et Anthonii filii sui, in eadem Bongárt in comitatu de Doboka habitam, amely a nevezett Benedeknek és Antalnak a hűtlensége folytán, amelyet azáltal követtek el, hogy közeli rokonukat, a nevezett Zilágyi Jánost, amikor a szabad úton hazafelé tartott, súlyosan bántalmazták és kezét megcsonkították, azért javaik a szent koronára és a királyra szálltak, aki azt a birtokrészt, annak minden tartozékával és haszonvételével, köztük domo eorundem Benedicti et Anthonii nobilitari, a nevezett Rewd-i Cheh Péternek, Zilágyi Jánosnak és általa feleségének, Dorottya úrnőnek és fiaiknak meg örököseiknek adományozta az abban lévő királyi joggal együtt és be akarja őket azokba vezettetni, azért megparancsolja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes Jankaffy de Ews, vel Johannes de Galac aut Johannes Isztrigii de Manik, sin Nicolaus similiter Isztrigii de Manik szálljon ki a nevezett Bongárth birtokhoz és abban Benedek meg Antal birtokrészeihez és a bennük lévő királyi joghoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be ezekbe a nevezett Cheh Pétert, Zilagyi Jánost és a feleségét, Dorottya urnőt és e Jánosnak a fiait, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. - Zárlatán pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 27534
Date: 1478-05-21
Abstract: Kend-i Antal, erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Dicitur nobis is persona Dominici Vas de Chege, quomodo ipse is possessionibus Zenthgothard et Mohal vocatis, in comitatu de Doboka habitis, rectam seu aequalem portionem, ipsum concernentem non haberet, azért azon birtokokról Zenthgothardi néhai Vas Vitus fiaival: Istvánnal, Pállal és Zsigmonddal megfelelő birtokosztályt akar. Az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Demetrius aut Michael Niresy de Gewch mások távollétében mint vajdai ember szálljon ki ad praefatos Stephanum, Paulum et Sigismundum filios Viti Vas és figyelmeztesse őket és mondja meg nekik az alvajda szavával, ut ipsi annotato exponenti in praescriptis possessionibus Zenthgothard et Mahol rectam seu novam divisionem dare et concedere debeant. Ha megteszik, akkor egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat, azok jelenlétében portionem praenotatam praefati Dominici Vas exponentis a portionibus et iuribus eorundem Stephani, Pauli et Sigismundi sequestrando statuat et committat eidem exponenti, hogy örökre birja. Ha nem tenné, idézzék meg a nevezett Istvánt, Pált és Zsigmondot vele szemben az alvajda elé. - Zárlatán pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból).
(in Keend, in Corporis Christi) Keend-i Antal erdélyi alvajda a Kolosmonostra-i/Kolosmonastra-i egyház konventjének. Mivel Chegee-i Vas Domokos Zenthgothard és Mohal birtokokban levő részeit nem kapta meg, holott ezek őt Zenthgothard-i néhai Vas Vid fiaival: Istvánnal, Pállal és Zsigmonddal egyenlően illetik meg, kéri a konventet, küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében Gewch-i Niresy Demeter és Mihály alvajdai emberek egyike az ő nevében figyelmeztesse Was Vid fiait, hogy az említett birtokokat kötelesek újra felosztani. Ha ebbe beleegyeznek, úgy Domokosnak adják ki illő részét, akit ebbe a szomszédok jelenlétében vezessenek is be. Ha nem, úgy idézzék őket jelenléte elé. A felosztásról vagy az esetleges idézés időpontjáról a konvent tegyen neki írásban jelentést. - Hátlapon feljegyzés: Homo vayvodalis (!) Demetrius de Gewch, noster frater Ambrosius evocatio facta feria secunda proxima ante festum Beati Barnabe apostoli (jún. 8.) Stephanum, Paulum et Sigismundum in eadem portione possessionaria ZenthGethart, fassio non est, unam solvit. Alatta áthúzva: datum tertio die. Eredeti, papíron, hátlapon zárópecsét nyomával. - DL 27534. (KKOL. Cista Com. Doboka V-23) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KENDI ANTAL ERDÉLYI ALVAJDA
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data