Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 26807
Date: 1482-07-19
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak statuáláat elrendelő oklevelét és annak értelmében Balázs királyi emberrel kiküldték testimoniumként Ambrus rendi testvért, akik feria quinta prox.p.f.visitationis Beate Marie Virginis (júl.4.) kiszálltak a Doboka és Jenew birtokokban lévő birtokrészekhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait és azok közül megjelentvén nobilibus Ladislao de dicta Doboka, Gregorio de Badok, Georgio de Chomafaya et Gregorio de eadem és mások jelenlétében bevezették a nevezett Bessenyew-i Lászlót, meg a feleségét Katalint és a leányukat szintén Katalint azok tulajdonába és a bennük lévő királyi jogba, senki sem mondott ellen. - Papír -Pecsét nélkül - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27216
Date: 1482-07-19
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak statuálást elrendelő oklevelét. A konvent unacum praefato Blasio de Badok kiküldte religiosum virum fratrem Anthonium sacerdotem, socium eorum conventualem. Ezek feria quinta prox. post.f.visitationis B.Mariae Virginis kiszálltak az említett Doboka és Jenew birtokokhoz consequen.erque portiones possessionarias dicti Ladislai de Bessenew ac nobilis dominae Katharinae consortis et puellae similiter Katharinae filiae in eisdem habitarum és egybehíván a szomszédokat, köztük nobilibus Ladislao de dicta Doboka, Gregorio de Badok, Georgio de Chomafaya et Gregorio de eadem és mások jelenlétében bevezették a jelzett birtokrészekbe és a bennük lévő királyi jogba Bessenew-i Lászlót és a feleségét meg a leányát. - Papír - Hátlapján pecsét töredékeivel - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36832
Date: 1482-07-19
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében unacum prefato Blasio de Badok mint királyi emberrel kiküldték testimoniumként religiosum virum fratrem Ambrosium sacerdotem, akik júl.4-én és más ahhoz szükséges napokon kiszálltak Doboka és Jenew birtokokhoz és azokban Bessenyew-i László és felesége Katalin, meg ennek leánya, szintén Katalin ottani birtokrészeihez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait és azok közül megjelenvén nobilibus (....) de dicta Doboka, Gregorio de Badok, Georgio de Chomafaya et Gregorio de eadem, ezek és mások jelenlétében bevezették azokba és a bennük lévő királyi jogba a nevezett Bessenyew-i Lászlót és a feleségét Katalint és annak a leányát, szintén Katalint az őket megillető jogon anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26808
Date: 1482-07-30
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Buda-i Pál, magára vállalva összes rokonainak a terhét, másrészt Zomordok-i Mihály, ugyancsak magára vállalva rokonai terhét és bejelentették hogy birtokrészeikben ily cserére léptek: először a nevezett Buda-i Pál a kolosmegyei Nadas birtokban lévő birtokrészeit azok minden tartozékával átadta Zomordok-i Mihálynak és utódainak, míg Mihály átadta Buda-i Pálnak a kolosmegyei Zwchak birtokban őt öröklött jogon illető birtokrészét annak minden tartozékával egyetemben. Vállalta mindkét fél, hogy egymást az elcserélt birtokrészekben saját költségükön és fáradozásukkal fogják megvédeni, ha ezt valamelyik fél nem tehetné, akkor a másik léphet az általa elcserélt birtokrészbe és azt megtarthatja örök tulajdonul. - Papír - Hátán p.tördékei - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36824
Date: 1482-08-07
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járulván Sandorhaza-i Ambrus bemutatja előttük Lajos királynak patens oklevelét, kérve annak szóról-szóra való átírását. Ők helyt adva Ambrus kérelmének, Lajos király említett oklevelét szóról-szóra átírták és privilegiális levél formájában kiadták Ambrus jogainak védelmére. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27426
Date: 1482-08-07
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja,hogy Ambrosius de Sandorhaza eléje járulván bemutatta előttük Lajos királynak hártyán kiállított oklevelét, kérve annak szóról-szóra való átírását. - (Lajos király bizonyítja, hogy mivel quandam terram Palusteleke vocatam simul cum silva Umbuz nominata, in comitatu de Doboka existentem, quondam per gloriosum principem dominum Karolum regem Hungarie Mychaeli et Nicolao, filiis Alberti de Syky, azok hűséges szolgálataira való tekintettel nekik adományozta, az erről szóló adománylevelet, amely az in partibus Transalpinis véletlenül elveszett pecséttel volt megerősítve, ezt az oklevelet a nevezett Swky Albert fia Miklós fiainak: Barnabásnak, MIhálynak és Illésnek egészen a véráldozatig menő hűséges szolgálatai fejében dictam terram seu possessionem Palwsteleke vocatam, simul cum prefata silva Umbuz, in dicto comitatu de Doboka existentem, iuxta collationem et confirmationem prenominati patris nostri eisdem et eorum heredibus et successoribus örök időkre engedélyezte és Károly királynak erről szóló adománylevelét in suis roboribus existere permittimus és az apjától tett adományt megerősíti oly módon, ut ipsi Barnabas, Michael et Elyas, filii Nicolai de Syky cum fratribus eorum patruelibus, proximis et generationibus, specialiter Johanne, Mychaele, Stephano, Petro - filiis Dominici, Leonardo, Ladislao et Sandur, filiis Stephani de eadem Swky ac eorum filiis quoad titulum generationis non teneantur impertire vel dividere possessionem Palwsteleke et silvam Umbuz prenotatas és egyetlen bíró sem kényszerítheti Miklósnak nevezett fiait és azoknak örököseit ad dividendam dictam possessionem Palwsteleke et silvam Umbuz a generatio többi tagjai között. Datum Bude, in festo beati Brictii confessoris (nov.13.) anno Domini 1348.) - A konvent meghallgatván Ambrusnak a kérését, a bemutatott Lajos király-féle oklevelet szóról-szóra átírta és saját pecsétje alatt Ambrus részére kiadta.- Papír, valószínűleg par példány, mert pecsét nincs rajta - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27543
Date: 1482-08-14
Abstract: (in Wasarhel, in vig. Assump.Marie) Bathor-i István comes erdélyi vajda és országbíró kéri a Colosmonostra-i egyház konventjét, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt vajdai emberek egyike figyelmeztesse Fewldwar-i néhai Nagh Gáspár fiait: Fewldwar-i Erdely Lászlót és Koka Mihályt, továbbá özvegyét: Katalint és néhai fiának: Jánosnak lányát: Katalin hajadont, hogy mivel Nagh Gáspár Fewldwar birtokbeli része (Doboka vm) és ennek jog szerinti tartozékai, szántóföldek, rétek, kaszálók, erdők, ligetek, halastavak, szőlők, szőlőhegyek és minden haszonvételeik, vagyis néhai Gáspár minden birtoka és javai, amelyeket most a kezükön tartanak, a panaszost, Fewldwar-i Dythkey Ozsvát feleségét, néhai Gáspár leányát: Margitot ugyanolyan jogon illetik meg, ezért kötelesek ezt felosztani és Margitnak kiadni illő részét. Ha ezt nem teszik meg, idézze őket jelenléte elé és a figyelmeztetésről tegyen írásban jelentést. - Kijelölt vajdai emberek: ZenthEged-i Walkay János, Gewcz-i Porkolab László és Demeter, Sombor-i Rad András. Hátlapon feljegyzés: Homo waywodalis Andreas de Rad, noster frater Colomanus, executio facta est feria tertia in festo videlicet Beati regis Stephani. (aug. 20.) Eredeti, papíron, hátlapon zárópecsét nyoma. - DL 27543. (KKOL Cista com. Doboka N-10.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) BÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27371
Date: 1482-09-02 K
Abstract: Bogath-i László tiltakozik saját felesége: Potenciána, továbbá Kewend-i Balázsné: Anna és néhai Thorozko-i Péter leánya: Dorottya nevében is. DL 27371. Befejezetlen fogalmazvány.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 2398. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27371
Date: 1482-09-02
Abstract: A kolozsmonostori konvent előtt Zomordok-i Mihály felhatalmazza Zamosfalwa-i Gerewfy Tamást, hogy ha szept.29-ig nem fizetné ki azt a 25 magyar arany Ft-ot, mely összeggel a tőle vásárolt ló áraként tartozik, Zomordok (Kolos m) birtokbeli része kivételével, bármelyik jószágából zálogként elfoglalhasson magának ennek megfelelő rész. - Fogalmazvány, v.ö. 2396.sz. - Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 2397. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27371
Date: 1482-09-16
Abstract: A kolozsmonostori konvent előtt Thathe-i István szept.15-én ötven nemes társával együtt letette a Bathor-i István erdélyi vajda júl.1-én kelt ítéletlevelében előírt esküt Gerend-i Miklós felesége: Anna ellenében, arról, hogy Thathe, Ozd és Bekenzeg birtok nem illeti meg a leányágat. - Fogalmazvány. V.ö. 2401.sz. - Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 2402. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27371
Date: 1482-09-16
Abstract: A kolozsmonostori konvent jelenti, hogy Drag-i Zsigmond a saját és fiai: Zsigmond és Márton nevében a konvent előtt per protestationem et prohibitionem igyekezett előttük tudtul adni, hogy Zomordok-i Mihály és Zylkereky Bertalan directam et aequalem partem ipsorum possessionis Koka vocate, Kolos megyében, amley a nevezett Zsigmondot öröklött jogon illeti, azt magvaszakadás címén Mátyás királytól a maguk számára kérték ac pro se minus iuste et indebite ac potentialiter occupassent, és elfoglalva tartják most is - az ő nagy kárára és rovására. Miután e bejelentés megtörtént, tiltották Mátyás királyt a birtok eladományozásától, Zomordok-i JÁnost pedig és Zylkerek-i Bertalant az ily jogtalan kéréstől és a birtoknak jogtalan elfoglalásától és mindenki mást is a birtok 1/4 részének az eltulajdonításától és bármely javának az élvezésétől. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból)
(f. II. p. Exalt. cr.) Drag-i Zsigmond - fiai: Zsigmond és Márton nevében is - tiltja Nagy (magnus) Jánost, Zomordok-i Mihályt és Zylkerek-i Bertalant, hogy Kekes (Doboka vm) őt ősi jogon illető negyedrészét magszakadás címén maguknak kérjék Mátyás királytól. - Solvit den. XXXV. DL 27371.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 2403. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26926
Date: 1482-09-28
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte nobilis domina Katherina, filia videlicet quondam Blasii de Iklad, nunc vero consors Georgii literati de eadem Iklad és magára vállalva összes testvérei terhét bejelentette, hogy jóllehet a kolosmegyei Ewr birtokból az 1/4 rész bizonyos összegért el volt zálogosítva Zopor-i Thoth Istvánnál meg feleségénél, Potentiana úrnőnél, továbbá Zenthgyörgy-i Györgynél és feleségénél, Mártha úrnőnél, ő az zálogösszeget visszafizette nekik, mire azok rendelkezésére bocsátották az illető birtok negyedrészét, ő pedig nyugtatja őket annak visszabocsájtásáról. - Papír - Pecsét nem látszik rajta - Regeszta forrása: Szilágy hagyaték KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26435
Date: 1482-10-24
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy figyelembe véve Naghlak-i Jaxyth Demeternek különböző időkben és helyeken vele szemben tanusított hűséges szolgálatait, a néhai Weres Istvánnak az országban bárhol fekvő javait és birtokait, amelyek annak magtalan halála folytán a Szentkoronára és így a király adományozási jogkörébe estek, azok összes tartozékaival egyetemben és a régi határok megtartása mellett, Beatrix királyné hozzájárulásával a nevezett Jaxyth Demeternek és utódainak adta. - ketl: in civitate nostra Hainburg - A szöveg alatt jobbra: Ad relationem Thome de Enderwd prepositi Titulensis. - Papír - A szöveg alatt pecsét - Regeszta forrása: OL regeszta MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 27943
Date: 1482-11-14
Abstract: Mátyás király a kolosmonsotori konventhez. Jelentették előtte Kewres-i Zsigmondnak és Katalin úrnőnek – a néhai Naghfalw-i Márton leányának – Keczel-i Zele Márton feleségének a nevében, hogy azelőtt 19 évvel, Balyok-i Silvester és a felesége Anna Kewres-i Zsigmondnak a Közép-Szolnok megyében fevő Badon birtokban zálogba vett birtokrészét, amelyet Paczala-i Kylián fia Mihály zálogosított el neki bizonyos összegért, a maguk számára foglalták el és elfoglalva tartják most is. Ezzel az exponensnek több mint 100 arany Ft-nyi kárt okoztak. – Azonkívül kb.10 évvel ezelőtt Lossoncz-i Banfy László, János, György és András, Bozyas-i Györgynek a beleegyezésével és akaratából elküldték az ugyancsak Lossoncz-i Banfy Mihályt, testvérüket, továbbá Krazna-i Kis Péter és még számos familiárisukat és jobbágyukat, akik fegyveres kézzel rátörtek a nevezett úrnőnek a Kraszna megyében fekvő Maron nevű birtokára, és onnan az exponens úrnőnek és ottani jobbágyainak összes állatjait elhajtották, magát a birtokot pedig a maguk számára foglalták el és azt most is elfoglalva tartják, miáltal az úrnőnek több mint 400 arany Ft-nyi kárt okoztak. – Egyébként 9 évvel ezelőtt a nevezett Balyok-i Sándor és felesége: Anna a néhai Bozsi MIklósnak a Zeplach birtokban lévő elzálogosított birtokrészeit az ugyanazon birtokban lévő örökölt házával egyetemben, azonkívül ugyancsak a biharmegyei Kwrewe és Baromlacha birtokokban lévő mind örökölt mind zálogba vett birtokrészeit, amelyeket amaz a váradi káptalan oklevelének a tanusága szerint, a néhai MÁrtonnak, Katalin úrnő apjának zálogosított el bizonyos összegért, jogtalanul a maguk számára foglalták el és most is elfoglalva tartják. – Végül 4 évvel ezelőtt Dengeleg-i Bernát és a fia Miklós, meg a felesége Katalin az exponens Zsigmondnak a Közép-Szolnok megyében fekvő Kewres nevű birtokának egyik jobbágytelkén, mely a birtok nyugati oldalán terül el, Kewres-i jobbágyaikkal 3 kutat ásattak és ezáltal azt a jobbágytelket a maguk számára foglalták el. – Meghagyja tehát a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ladislaus de Hodos aut Stephanus Chyzer de Doba, vel Andreas de Pacha, sin Johannes Zenas de Sarwad, sive Petrus de Almazeg, neve Stephanus de eadem mint királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. – Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból)
(Bude,f.V.p.Brictii ep. et conf.) I. Mátyás király a Kolosmonostra-i egyház konventjének. Kewres-i Zsigmond és Naghfalw-i néhai Márton leánya, Keczel-i Zele Márton felesége: Katalin asszony panasza szerint 19 évvel ezelőtt Balyok-i Szilveszter és felesége: Anna, Kewres-i Zsigmond Bayom (Közép-Szolnok vm) birtokbeli részét, amelyet Paczala-i néhai Kilián fiától: Mihálytól vett zálogba bizonyos pénzösszegért, elfoglalták és elfoglalva tartják, amellyel a panaszosoknak több, mint 100 arany Ft kárt okoztak. Körülbelül 10 évvel ezelőtt Bozyas-i György beleegyezésével és akaratából Lossoncz-i Banffy László, János, György és András (egr.-i) elküldték atyafiukat, Lossoncz-i Banfy Mihályt, valamint Krazna-i Kis (parvus) Pétert több felfegyverzett familiárissal és jobbággyal a panaszos Maron (Krazna vm) birtokára ésnnan a panaszos jobbágyainak összes juhát (pecudes et pecora) elűzték (abigi et depelli), magát a birtokot pedig elfoglalták és elfoglalva tartják, a panaszosnak több, mint 400 Ft kárt okozva. Körülbelül kilenc évvel ezelőtt az említett Balyok-i Szilveszter és felesége Bozsy-i (!) néhai Miklós Zeplach birtokbeli zálogrészét, továbbá ugyanebben a birtokban levő örökölt részét (hereditaria), valamint Kwrewe és Baromlacha (Byhor vm) birtokbeli örökölt és zálogrészeit jogtalanul elfoglalták és elfoglalva tartják, amelyeket pedig a panaszos asszony néhai apjától: Mártontól, a váradi káptalan oklevelével bizonyos pénzösszegért vett zálogba. Végül pedig kb. négy évvel ezelőtt Dengeleg-i Berbát, valamint fia: Miklós és felesége Katalin nevezett Zsigmond Kewres birtokbeli jobbágytelkén, amely a falu nyugati részén van és falubeli jobbágyok lakják, három kutat (puteos) épített és a telket elfoglalta. Megparancsolja ezért a konventnek, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike tartson vizsgálatot, amelyet a konvent a királyi személyes jelenlétnek írásban jelentsen. – Királyi emberek: Hodos-i László, Doba-i Czyzer István, Pacha-i András, Sarwad-i Zenas János, Almazeg-i Péter és István. Belefoglalva a konvent 1483. január 23-án kelt válaszlevelébe. DL 27943. – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 26436
Date: 1482-11-17
Abstract: Bathor-i István vajda és országbíró a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Hozywthelke-i Mihály és Gáspár, Eczel-i János, Koppan-i Péter, továbbá Orsolya, Espanlaka-i Beldj Péter felesége és Scolastica, az említett Koppany Péter felesége, azonkívül ezen Péternek a fia: Gergely és leánya: Rwsynth és egy másik Rwsynth nevű leány, az említett Eczely János nővére nevében, hogy 5 éven át Eczely László és Tóbiás anyjuknak, Magdolnának az ösztönzésére az exponenseknek 3 halászóhelyét, illetőleg az Olth nevű folyó 3 patakját (riwlos) a fehérmegyei Kyralhalma nevű birtokon belül többször is kihalászták és az ott fogott halakat ismeretlen helyre szállították, miáltal az exponenseknek 200 arany Ft-nyi kárt okoztak. Azonkívül ugyanaz a László és Tóbiás, ismét csak édesanyjuknak, Magdolnának az ösztönzésére 8 teljes éven átélvezték az exponensek 2 makkos erdejének - melyek egyike az említett Kyralhalma, másika a szintén fehérmegyei Galacz birtok tartozéka - minden hozadékát, amivel az exponenseknek 100 arany Ft-nyi kárt okoztak. És ugyanazon 8 év alatt ugyanaz a László és Tóbiás, megint csak édesanyjuknak: Magdolnának az ösztönzésére többször adóztatták meg az exponenseknek Kyralhalma és Galacz nevű birtokain lakó jobbágyait és bizonyos adókat csikartak ki tőlük, de ezzel sem elégedvén meg, ugyanazokat a jobbágyokat különféle módon akadályozták és zaklatták, ami miatt egyesek közülük elköltöztek az exponensek birtokairól, amivel ismét 200 arany Ft-nyi kárt okoztak nekik. Végül nov.4-én, midőn az exponens Péter és Mihály a nevezett Thobiasy Lászlóval bizonyos ügyben tárgyalásra ültek össze Horwath Istvánnak, a vajda Wylagoswar nevű vára várnagyának, az ő akkori helyettesének a jelenlétében annak szállásán a Horthobagh folyó mellett, akkor a nevezett László az exponens Pétert és Mihályt nemességük megszégyenítésére tisztességtelen és gyalázó szavakkal illette, halállal fenyegetvén őket, amit külön-külön egyikük sem viselt volna el saját homagiumáért sem. Azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Lauretius de Kysenyed vel Paulus Gereb de Galthew, aut Petrus Thompa de Chombord, sive Clemens Bwday de Chwch mint vajdai ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. - Az oklevél hátlapján olvasható feljegyzés: Homo wayuodalis Clemen de Buda, noster frater Gregorius; executio facta est f.secunda prox.p.f.b.Thomes mart.in comitatu Albensi. - Papír - Zárlatán p.nyomaival. - Regeszta forrása: Szilágya hagyaték BÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27544
Date: 1482-11-22
Abstract: (Cibinii, in Cecilie) Bathor-i István comes erdélyi vajda, országbíró kéri a Kolosmonostra-i egyház konventjét, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt vajdai emberek egyike vásárlás címén iktassa be Nyres-i Tamás mestert Lona-i Thewky Imre Alsothewk (Doboka vm) birtokbeli részén fekvő halastó felébe, minden haszonvételével és tartozékával, nevezett Imre törvényes bevallása alapján. Az esetleges ellentmondókat idézze jelenléte elé és az iktatásról tegyen írásban jelentést. - Kijelölt vajdai emberek: Kowachy Egyed, Ezthyen-i Miklós, Galaz-i Mózes, Zwchak-i Ravaz Lukács és fia: Péter. Eredeti, papíron, hátlapon zárópecsét nyoma. -DL 27544. (KKOL Cista com. Doboka N-16) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) BÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27069
Date: 1482-12-07
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy személyesen jelent meg előtte Horvath-i Peres János és bejelentette, hogy ő bizonyos 5 jobbágytelkét a kolosmegyei Nadas birtokban, amelyeket egykor Zamordok-i Domonkos nemes zálogosított el bizonyos összegért Farnos-i Benedeknek, de mert ez a Benedek hűtlenség bűnébe esett és így javai a királyra szálltak és Mátyás király azokat új királyi adomány címén Naghfalu-i Marthon Mihálynak adományozta, ugyanaz a Mihály pedig pro redemtione capitis sui, (Mihály pedig) tovább adta Michaeli, filio praefati condam Dominici de dicta Zomordok adta át 40 magyar arany Ft-ért örök tulajdonként. - Papír - Pecsét nem látszik rajta - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36414
Date: 1482-12-22
Abstract: Bathor-i István comes erdélyi vajda és országbíró a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Dorottya hajadonnak, Zamosfalwa-i Gerewfy Antal leányának a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a néhai Chan-i Antalnak Chan, Zenthkiral, Boldocz, Zynd, Felsewjara, Alsojara, Zwrdok, Iwanfalwa és Kysbanya tordamegyei birtokokban lévő birtokrészeibe, amelyek őt a néhai Chany Antalnak bevallása alapján illetik meg zálog címén. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Sigismundus Chazary de Zenthmarthon, vel Petrus aut Blasius Cheh de Rewd, sive Ladislaus de Petherd, sew Gallus Hwzar de Alsojara szálljon ki a nevezett birtokokhoz és azokban a néhai Chany Antalnak birtokrészeihez és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat vezesse be a nevezett Dorottya hajadont azok tulajdonába, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg vele szemben a vajda elé. – Papír – Az oklevél hátlapján a köv.felj: Homo wayudalis Gallus de Alsojara, noster frater Colomanus. Statutio facta est in festo b.Stephani prothomartyris. Contradixerunt statutioni Laurentius de Chan in sua ac nobilis domine Dorothea vocate, relicte condem Mathei de eadem Cahn, necnon Mathei de Zarkad in personis. – Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) BÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26437
Date: 1482-12-27
Abstract: Mátyás király a kolozsmonostori konventhez. Mivel ő figyelembe véve Kewend-i Zekel Jakabnak, Rakospurga királyi város kapitányának a Szentkoronával és vele szemben tanusított hűséges szolgálatait, az erdélyrészi Fehér megyében lévő Naghlak birtokot, amely azelőtt Naghlak-i Márton tulajdona volt, de annak magtalan halála folytán a Szentkoronára szállt és így a király adományozási jogkörébe esett, azt annak minden tartozékával egyetemben a nevezett Kewend-i Zekel Jakabnak és általa apjának: Balázsnak és édes testvérének (fratri carnali): Miklósnak és 2 másik testvérének (fartribus suis): Kewend-i Jánosnak és Benedeknek és mindezek leszármazottainak adományozta és be akarja őket annak tulajdonába vezettetni, azért meghagyjha a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Thobias de Tahblyas, aut Gaspar de Bolya, vel Bernaldus de Bethlen, sin Valentinus de Hozywazo, sew Franciscus de Apafy, sive Andreas Porkolab de Petherfalwa mint királyi ember szálljon ki Naghlak birtokhoz és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett vezesse be a nevezett Zekel Jakabot és apját: Balázst meg testvéreit (fratres suos): Miklóst, Jánost és Benedeket annak a tulajdonába királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a királyi jelenlét elé. - Az oklevél hátlapján olvasható feljegyzés: Homo regius Andreas Porkolab de Petherfalwa, noster frater Gregorius socius noster conventualis. - Statutio facta est feria quarta proxima ante festum b.Dorothea virginis et martyris. Contradixit Johannes de Zenthmyhalfalwa in sua ac nobilium domine Dorothee vocate, relicta condam Martini de Naghlak, necnon Veronica, Elena, Dorothea, Potentiana et Katherina vocatarum, filiarum eiusdem domine Dorothee personis. - Papír - Zárlatán pecsét nyomaival - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 26438
Date: 1483-01-19
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járultak Kemer-i Erdely László, másrészt ennek a testvére (frater carnalis): Kemer-i Gergely és bejelentették, hogy szem előtt tartva mindkét fél javát, ily testvéri megegyezésre léptek: összes, bárhol fekvő birtokrészeiket, azonkívül minden más vagyonukat is, közösbe adták oly hozzáadással, hogy ha valamelyik fél gyermektelenül találna meghalni, annak minden birtokrésze és vagyona az életben maradt félre száll. Kiegészítették ezt azzal, hogy a nevezett Kemer-i György, az apjuktól reá mint fiatalabb testvérre átszármazott nemesi házat és curiát a nevezett Kemerben szintén megosztotta bátyjával: Kemer-i Lászlóval oly módon, hogy ha valamelyik fél meghalna és utódok maradnának utána és a nevezett úrnők: Justina, Lászlónak felesége, és Potentiana, Gergelynek a felesége továbbra is mostani uraik neve alatt maradnak, akkor mindkét fél gyermekeivel együtt békében megmaradhat ugyanabban a nemesi házban és curiában, da ha az asszonyok valamelyike férjhez akarna menni, akkor a másik rész minden jegy-és nászajándék nélkül kizárhatja azt a nevezett házból és curiából. Amelyik fél a megegyezést egészben vagy részben megszegné, a másik féllel szemben 40 budai ezüst márkában marad el. - Eredeti, papír - A szöveg alatt jobbra: Littera par, tehát pecsétet ne keressünk rajta - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27943
Date: 1483-01-23
Abstract: A kolozsmonostori konvent jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta vizsgálatot elrendelő oklevelét (lásd külön) és annak értelmében Almazeg-i István királyi emberrel Ambrus rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik jan. 18.-án (in festo beate Prisce virginis) Közép-Szolnok, Kraszna és Bihar megyékben vizsgálatot tartva mindent a jelentésnek megfelelően találtak. – Eredeti, papír – Pecsét nem látszik rajta – Regeszta forrása: OL regeszta
(VI.d.Prisce virg.) A Kolosmonostra-i Szűz Mária monostor konventje jelenti I. Mátyás királynak, hogy 1482. november 14-én kelt vizsgálatot elrendelő levele értelmében Almazeg-i István királyi emberrel kiküldte a konvent tagját Ambrus frater papot (sac.), akik jelentették, hogy (1483) január 18-án (in Prisce virg.) Közép-Szolnok, Krazna és Byhor vármegyékben megtartott vizsgálat igazolta a vádakat, kivéve az említett pénzösszegek nagyságát. Megpecsételetlen par, papíron, DL 27943. (KKOL Cista Com. Közép-Szolnok N-2) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27545
Date: 1483-04-04
Abstract: A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventjének privilégiuma. Kivonata: Jakó, KmJkv 2441. A hátlap közepén: paria. Megpecsételetlen par, hártyán. - DL 27545. (KKOL Cista Com. Doboka S-1) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 28431
Date: 1483-05-20
Abstract: Bathor-i István comes országbíró, erdélyi vajda a kolozsmonostori konventhez. Jelentették előtte Petherd-i János, László és Dénes, továbbá Petherd-i Benedek és Kristóf nevében, hogy az említett Petherd nevű birtokuk, amelynek egyébként békés birtokában vannak, új határjárásra szorul főleg Zarkad birtok felől. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ambrosius de Zylvas, aut Blasius de Jara, vel Blasius de Kewend, sin Sigismundus Chazar de Zenthmarthon, nam Johannes Nagh de Chan, namque Johannes Chantha de Indal mint királyi ember szálljon ki a nevezett Petherd birtokhoz és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett járja meg azt a régi határok szerint, ahol szükséges újakat is emelve és elválasztva azt Zarkad birtoktól és mások birtokjogától hagyja a nevezett exponensnek az őket megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a vajda színe elé. – Eredeti, papír – Zárlatán pecsét nyomaival – Az oklevél hátlapján a következő feljegyzés: Homo wayuodalis Ambrosius de Zylwas, noster frater Johannes. Executio facta est feria tertia a. f. Sacr. Corp. Christi. Contradixerunt Emericus Gal in Zarkad, in persona Mathei de eadem Zarkad; necnon Johannaes vas in dicta Zarkad commorantes, in personis Georgii, Johannis, Gregorii, Petri de Hwzyazo, ac Laurentii et lazari de Chan. Datum sexto die, anno supradicto. – Regeszta forrása: OL regeszta BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓBÁTORI ISTVÁN ERDÉLYI VAJDA
Charter: 27947
Date: 1483-11-21
Abstract: (Bude, f.VI.p. Elizabet vidue)* (I. Mátyás király tudtul adja), hogy a királyi személyes jelenlét előtt megjelent egyfelől (...) a ZenthJog-i konvent ügyvédvalló levelével (...) és azt vallották, hogy Simon fia: István Bewnye birtokbeli egész részét elcseréli András fiai: Tamás és László Kewres birtokbeli egész részével, azzal a megkötéssel, hogyha a felek bármelyike örökös nélkül halna meg, akkor annak a része az élőre szálljon. Tartalmi átírás Bathor-i István országbíró 1486. október 30-án kelt levelében. . DL 27947. * Az évszámot a 18. sz-i átírás őrizte meg.) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data