useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
Collection: Illuminierte Urkunden
Date: 1395-03-25
Abstract, inkorporiert dem Spital zu Esslingen , welches sich in einer Notlage befindet, die Kirche in Möhringen, deren Patronat ihm schon gehörte, und trifft Bestimmungen über den Bezug der Einkünfte. (nach Archivdatenbank)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1395-09-16
Abstract

Images0
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1395-09-21
AbstractPapst Bonifaz IX. inkorporiert die Kirchen St. Johann, Gotthard und Martin in und bei Sonnenburg an das Stift.

Images5
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1395-09-21
AbstractPapst Bonifaz IX. inkorporiert die Kirchen St. Johann, Gotthard und Martin in und bei Sonnenburg an das Stift

Images5
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1395-09-99
Abstract

Images0
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-03-18
Abstract Papst Bonifaz [IX.] an Lionardo di Jacopo de Bonafredi (Leonardo de Bonafredus) aus Florenz

Images4
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-06-05
AbstractPapst Bonifaz IX. beauftragt den Abt von Heiligenkreuz auf Bitten von Abt und Konvent von Zwettl, den Wirtschaftsstand dieses Klosters, das große Schulden und den größten Teil seiner Immobilien versetzt hat, zu untersuchen und gegebenenfalls zu erlauben, von der grangia Wien Weingärten zu verkaufen, damit die Schulden gedeckt und Pfänder rückgelöst werden können (nach Winner, Herold, Nr. 1044).

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Charter1396-06-13_Prag
Date: 1396-06-13
AbstractPapež Bonifác IX. (Bonifaz IX.) inkorporuje zbraslavskému klášteru kostel sv. Havla u tohoto kláštera, v Radotíně, Slapech a Velimi.

Images3
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-06-17
AbstractPapst Bonifaz IX. ermöglicht dem Abt von Břevnov und seinen Nachfolgern entweihte Kapellen und Friedhöfe zu rekonasakrieren, Mönchen die niedrigen Weihen zu spenden, Altargeräte und -tücher, Wasser, Asche und Salz zu benedizieren. Papež Bonifác IX. (Bonifaz IX.) povoluje břevnovskému opatu Divišovi a jeho nástupcům opět získávati znesvěcené kaple a hřbitovy, udělovati mnichům nižší svěcení, světiti bohoslužebné nádoby, roucha a oltáře, vodu, popel a sůl. (Dobner, Mon. hist. VI č. 139 s. 127)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-06-17
AbstractPapst Bonifaz IX. gibt dem Abt von Břevnov und seinen Nachfolgern das Recht, den exkommunizierten Mönchen des Klosters die Teilnahme an Gottesdiensten zu gewähren.Papež Bonifác IX. (Bonifaz IX.) dává břevnovskému opatu Divišovi a jeho nástupcům právo udíleti dispens účastnit se bohoslužeb mnichům kláštera, kteří byli exkomunikováni. ( Dobner, Mon. hist. VI č. 139 s. 127)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-06-17
AbstractPapst Bonifaz IX. bestätigt dem Abt und dem Konvent des Klosters Břevnov die Eingliederung von Kirchen in Nezamyslice, Chcebuz, Broumov, Kostelec (Costelecz circa Swyekow), Bříství (Brzyestie) und der Kirche Unserer Lieben Frau in Chrudim. .Papež Bonifác IX. potvrzuje opatu a konventu břevnovského kláštera inkorporaci kostelů v Nezamyslicích, Chcebuzi, dále v Broumově, Kostelci (Costelecz circa Swyekow), Bříství (Brzyestie) a kostela P. Marie v Chrudimi. Inserován list pražského biskupa Jana [IV.] ze 7.sup1/sup X.1341.

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-06-17
AbstractPapst Bonifaz IX. ermöglicht dem Abt von Břevnov an wichtigen Feiertagen oder vor dem König Gottesdienste in Pontifikalien abzuhalten, die von zwei Mönchen in weisser Kleidung getragen werden, wie es bei den Kanonen von Vyšehrad üblich ist.Papež Bonifác IX. (Bonifaz IX.) povoluje, aby břevnovskému opatu Divišovi konajícímu bohoslužby v pontifikáliích o velkých svátcích nebo před králem, přisluhovali dva mniši v bílých mitrách, jaké mají vyšehradští kanovníci. (Dobner, Mon. hist. VI č. 140 s. 127)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Charter1396-06-17_Prag
Date: 1396-06-17
AbstractPapst Bonifaz IX. nimmt den Abt und den Konvent des Klosters Břevnov mit all seinem Eigentum und seinen Personen in den direkten Schutz des Papstes und befreit sie aus der Gerichtsbarkeit des Lokalbischofs. Papež Bonifác IX. )Bonifaz IX.) bere opata a konvent břevnovského kláštera s veškerým jměním a osobami v přímou ochranu stolce sv. Petra a vyjímá je z jurisdikce biskupů. (Dobner, Mon. hist. VI č. 141 s. 128)

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-06-17
AbstractPapst Bonifaz IX. nimmt den Abt und den Konvent des Klosters Břevnov mit all seinem Eigentum und seinen Personen in den direkten Schutz des Papstes und schliesst sie aus der Gerichtsbarkeit des Lokalbischofs aus. Papež Bonifác IX. (Bonifaz IX.) bere opata a konvent břevnovského kláštera s veškerým jměním a osobami v přímou ochranu stolce sv. Petra a vyjímá je z jurisdikce biskupů. (Dobner, Mon. hist. VI č. 141 s. 128)

Images3
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-07-11
AbstractPapst Bonifaz IX. informiert die Dekane der Kirche von Wrocław, Lubusz (Lubicensis) und der Allerheiligenkirche auf der Prager Burg über den Inhalt des Privilegs, das Ärzten, Meistern und Studenten der Universität Prag gewährt wird (sign. I / 38) und weist sie an, diese Einnahmen innerhalb dieses Fünfjahreszeitraums zu verwalten. Papež Bonifác IX. sděluje děkanům kostela vratislavského, lubušského (Lubicensis) a kostela Všech svatých na Pražském hradě obsah privilegia, které udělil doktorům, mistrům a studentům pražské univerzity, podle jehož znění mají po dobu pěti let nárok na výnosy církevních obročí bez povinnosti rezidence (Listiny AUK, sign. I/38), a přikazuje jim spravovat uvedené výnosy ve zmíněné pětileté lhůtě.

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Charter1396-07-11_Prag
Date: 1396-07-11
AbstractPapst Bonifaz IX. ermöglicht Ärzten, Meistern und Studenten der Universität Prag, fünf Jahre lang den Erlös kirchlicher Pfründe zu geniessen, auch wenn sie die mit diesen Leistungen verbundene Aufenthaltsverpflichtung nicht erfüllen, vorausgesetzt, die Fürsorge für die Seelen der Gläubigen wird von ihren Vikaren ausgeübt. Papež Bonifác IX. povoluje doktorům, mistrům a studentům pražské univerzity, aby po dobu pěti let mohli užívat výnosů udělených církevních obročí, i kdyby přitom nedodržovali povinnost rezidence s těmito beneficii spojenou, za předpokladu, že péči o duše věřících budou vykonávat jejich vikáři.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Charter1396-07-29_Prag
Date: 1396-07-29
AbstractPapst Bonifaz IX. an den Abt Friedrich und den Konvent des Klosters Zbraslav. Papež Bonifác IX. (Bonifaz IX.) povoluje, aby opati zbraslavského kláštera mohli na cestách i se svými průvodci požívat týchž pokrmů jako v klášteře.

Images3
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-08-01
AbstractPapst Bonifaz [IX.] verleiht Johann [von Merlau], Abt von Fulda in der Diözese Würzburg, das Recht, an mit Exkommunikation und Interdikt belegten Orten Messe zu lesen. (Archivdatenbank)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-08-30
AbstractPapst Bonifaz IX. gestattet dem Domkapiel von Passau eine Pfründenanhäufung zur besseren Versorgung des Propstes und Dekans.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-09-15
AbstractPapst Bonifaz IX. gewährt der Kapelle des hl. Stephan in Velesovo (Michelsteten) einen Ablass.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-09-17
AbstractRatification du contrat de mariage entre Jean IV, duc de Bretagne ("domini Johannes ducis Britanie"), et Jeanne d’Évreux, dite de Navarre ("Johanne filie regis Navarre ducisse Britanie") (source: Archives)Archives et Jonathan Dumont.

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Charter1396-10-14_Pisa
Date: 1396-10-14
AbstractAdels- und Wappenbrief: König Wenzel erhebt Pietro Lantis von Pisa in den Adelsstand, belehnt ihn und verleiht ihm ein Wappen. König Wenzel nobilitiert und erhebt (nobilitamus et ad nobilitatis gradum ... elevamus) mit rechtem Wissen den nobili Pietro Lantis von Pisa (Petro Lantis de Pisis), Doktor der Rechte, apostolischer Nuntius am königlichen Hof und Advokat, sowie alle ehelichen Erben für dessen Verdienste und Tugend in den Adelsstand und ernennt und macht (constituimus, facimus et creamus) sie damit zu rechtmäßigen Adeligen. Er bestimmt (decernentes), dass sie alle Ehren, Privilegien, Gnaden, Immunitäten, Rechte und Würden (honoribus, privilegiis, graciis, emmunitatibus, iuribus et dignitatibus) überall (ubique locorum) genießen sollen, wie es andere Adelige tun (quibus cetera nobiles utuntur). Da er wünscht (cupientes), die täglichen Dienste des Begünstigten zu belohnen, belehnt, überträgt und schenkt (in feodum dedimus, contulimus et donavimus, damus ... conferimus et donamus) er ihm die Burg Massa in der Diözese Luni (castrum seu arcem Masse in Lunensis dyocesis) mit allen Zugehörungen, mit allen Städten, Dörfern, Fischteichen, Weiden, Wäldern, Wäldchen, Bergen, Viehweiden, Jagdrechten, Gewässern, Teichen, Bächen, Flüssen, dem Meer, Ufern, Vasallen, Regal- und anderen Rechten und besonders mit dem Dorf San Vitale, mit dem Dorf Collis und dem Dorf unter Rocca und anderen Zugehörungen (burgo, villis, piscinis, pascuis, silvis, nemoribus, montibus, alpibus, venacionibus, aquis, piscacionibus, rivis, fluminibus, mari, littoribus, vasallis, vasallagiis, iuribus regalibus et non regalibus et signanter cum villa Sancti Vitalis cum villa Collis et cum villa post Rocham sive subtus Rocham et cum aliis suis pertinentiis), die sie fortan von königlicher Macht und mit allen Einkünften, Rechten und Gewalten ungehindert innehaben sollen. Damit der Begünstigte und alle Erben künftig zu den Adeligen und Vasallen des Reichs (nobiles et imperii feodales) gezählt werden, verleiht und erteilt (concedimus et largimur) er ihnen ein Wappen (arma seu signum armature), wie es in der Mitte der Urkunde farbig eingemalt ist (in presentibus pictoris magisterio destribuntur). Er bestimmt (decernentes et volentes), dass der Empfänger und seine Erben das Wappen mit seinen Farben auf Helm und Schild (cum appropriatis sibi coloribus tam in galea quam in clippeo) überall (ubique locorum) zu Schimpf und Ernst (in iocis et serio) sowie in allen militärischen Übungen und bei Dienstleistungen an König und Reich (in omni militari exercicio ac in nostris et sacri imperii serviciis) ungehindert führen dürfen, unbeschadet jedoch der älteren Wappenführung anderer. Niemand darf unter Androhung schwerer Ungnade sowie einer Strafe von fünfzig Mark lötigen Goldes, die je zur Hälfte an die Reichskammer und an die Betroffenen zu zahlen ist, gegen die Bestimmungen der Urkunde (hanc nostram nobilitatis, donacionis, largicionis et decreti paginam) verstoßen. Daniel Maier Venceslao, re di Boemia e de' Romani, concede in feudo perpetuo al nobile Pietro 'Lantis' di Pisa, dottore di legge e nunzio della Sede apostolica presso la Maestà sua, il castello di Massa con tutte le sue pertinenze e diritti annessi, e gli dà facoltà di avere lo stemma di famiglia nel modo che è dipinto nel presente diploma.

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1396-12-08
AbstractPapst Bonifaz IX. trägt dem Propst Gerung von St. Pölten auf, diejenigen, welche das Stiftsgut von Göttweig schädigen, zum Schadenersatze zu verhalten.

Images2
Full textyes
 
Add bookmark
Charter1397-01-22_Prag
Date: 1397-01-22
AbstractPapst Bonifaz IX. bestätigt auf Wunsch von König Wenzel und der Fronleichnamsbruderschaft die Gründung der Kapelle des Leibes Gottes und der hl. Felix und Adaukt in der Prager Neustadt, die zusammen mit einem Turm erbaut wurde. Die Bruderschaft hat das Recht, die gestifteten Priesterplätze zu beaufsichtigen und eine Person zu ernennen, die drei Viertel des Einkommens der Kapelle verwaltet, wobei das letzte Viertel dem Verwalter der Pfarrkirche gehört, in der sich die Fronleichnamskapelle befindet.Papež Bonifác IX. potvrzuje na prosbu krále Václava IV. a představených a bratrstva Božího Těla založení kaple Božího Těla a sv. Felixe a Adaukta, která byla vystavěna na Novém Městě pražském (dnešním Karlově náměstí) spolu s věží sloužící při slavnosti ukazování ostatků, a dotování kněžských míst. Představeným bratrstva náleží patronátní právo k uvedeným kněžským místům a právo jmenovat osobu, která bude spravovat tři čtvrtiny příjmů kaple, poslední čtvrtina má náležet správci farního kostela farnosti, v níž se kaple Božího Těla nachází.(Vergleiche die ergaänzende Urkunde von 1397 Dezember 9).

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1397-02-14
AbstractPapst Bonifaz IX., welcher auf den Antrag des Kölner Erzbischofs Friedrich gestattet hatte, dass Pröpste und Prälaten auch in anderen Stiftskirchen der Stadt Köln Kanonikate bekleiden dürfen, erklärt, dass dieses Indult auch für das, ausdrücklich genannte Domstift Geltung haben solle.

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1397-04-07
AbstractPapst Bonifaz IX. gewährt auf Ersuchen von König Wenzel dem Propst und Dekan von Vyšehrad das Recht, weisse Mitren als Propst, Dekan und Kanoniker der Prager Kirche während festlicher Messen zu verwenden.Papež Bonifác IX. uděluje k žádosti krále Václava proboštu a děkanu vyšehradským právo, aby při svátečních mších spolu s přisluhujícími kanovníky mohli užívati bílých miter (infulí) jako probošt, děkan a kanovníci kostela pražského.

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Charter1397-04-07_Prag
Date: 1397-04-07
AbstractPapst Bonifaz IX. gewährt allen, die an genannten Tagen die Vyšehrad-Kirche besuchen beziehungsweise zu ihrer Reparatur beitragen, Ablässe, die den Ablässen aller Prager Kirchen und Klöster entsprechen. PapežBonifác IX. uděluje odpustky, rovnající se odpustkům všech pražských kostelů a klášterů, těm, kdož v určité dny navštíví vyšehradský kostel a přispěje k jeho opravě.

Images3
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1397-05-07
AbstractLettre de Rémi l’Humble, abbé de Notre-Dame-de-Jouy ("Frere, Remy Humble, abbé de l’esglise Nostre-Dame de Jouy de l’ordre de Cisteaulx ou diocese de Sens"), et la communauté du couvent ("et tout le couvent de ce mesmes leu") réclamant ("afin d’estre paié") à la trésorerie royale ("sur le tresor du roy") les 100 livres parisis de rente ("cent livres parisis de rente perpetuelle") qui leur est dû.Jonathan Dumont.

Images3
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1397-07-09
AbstractPapst Bonifaz IX. erteilt der oberhalb von Kamnik (Stayn) gelegenen Kapelle von St. Primus und Felician zu genannten Festtagen drei Jahre Ablass und eine Quadragene. Herbert Krammer

Images2
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1397-07-10
AbstractVidimus et exécutoire de Jean de Foleville ("Jehan, seigneur de Foleville, chevalier, conseillier du roy nostre sire") de la vente ("vent, transporte, permucte, cede et delaisse") par Philippe de Jeucourt ("Phelippe de Jeucourt, escuier eschançon du roy nostre sire et de monseigneur le duc de Bourgoingne") et son épouse Jeanne ("et de damoiselle Jehanne sa femme") d’une rente annuelle et perpétuelle de 80 livres parisis de rente ("quatre vins livres parisis de rente") à Charles VI, roi de France ("au roy nostre sire"), pour le prix de 500 livres tournois ("pour et parmi le pris […] de cinq cens livres tournois"). Jonathan Dumont.

Images3
Full textno
 
Add bookmark
Date: 1397-08-12
AbstractPapst Bonifaz IX. verleiht Abt Johann [von Merlau] und dem Konvent von Fulda kraft eines Indulgenzbriefs das Recht auf Ablass und Vergebung der Sünden für alle Gläubigen, die am Festtag des heiligen Bonifatius [Juni 5] und den vier darauf folgenden Tagen das Kloster Fulda aufsuchen, ein Ablass, wie er auch den Besuchern der Kirche Sankt Markus von Venedig zum Fest Christi Himmelfahrt zugestanden wird (Ad-instar-Ablass). Auf Bitten des Abtes Johann wird ihm und seinen Nachfolgern erlaubt, für den Festtag des heiligen Bonifatius und die darauf folgenden vier Tage acht oder mehr geeignete Welt- oder Ordenspriester zu bestimmen, die den Gläubigen in der Klosterkirche in Fulda die Absolution erteilen dürfen (nach Arcinsys).

Images4
Full textno
 
Add bookmark
< previousCharters1395 - 1397next >